toll russisch
здо́рово
toll, prima, ordentlich
gesund, bei bester Gesundheit
круто́й
steil
jäh, hart, scharf
cool, toll, super
отча́янный
verzweifelt, tollkühn, verwegen, waghalsig
hoffnungslos
бе́шеный
tollwütig, wütend
rasend, wahnsinnig
отча́янно
verzweifelt, tollkühn, verwegen, waghalsig
hoffnungslos
кру́то
steil, streng, hart
jäh, plötzlich
cool, toll, super
безу́мие
Wahnsinn, Verrücktheit, Irrsinn, Tollheit
бе́шенство
Tollwut
Raserei
лихо́й
draufgängerisch, schneidig, tollkühn, flott, keck
übel, schlecht, schlimm, böse
сумасбро́д
Wirrkopf, Tollkopf
взбеси́ться
in Wut geraten, wütend werden
an Tollwut erkranken
spinnen, durchdrehen
чи́нно
schick, klassisch, toll, astrein, cool
беси́ться
in Wut geraten, wütend werden
austicken, toben
tollwütig werden
резви́ться
sich tummeln, tollen
ausgelassen sein
хохо́л
abstehender Schopf (Tolle, Büschel), Federbüschel (beim Vogel)
Ukrainer, Kleinrusse
вахла́к
Tollpatsch, Trottel
сногсшиба́тельный
toll, umwerfend
губошлёп
Tollpatsch, Versager
белладо́нна
Tollkirsche, Belladonna
растя́па
Tollpatsch, zerstreuter Professor, Chaotiker
уга́рный
qualmig, dunstig, Stick-
klassisch, pfundig, toll, astrein, super, prima, cool, geil, ulkig, drollig, witzig
чи́нный
schick, klassisch, toll, astrein, cool, angesagt, taff, super
ли́хость
schweres Schicksal
das Böse, Übel, Falschheit
Keckheit, Mut, Tollkühnheit
лиха́ч
Verkehrsrowdy, Raser, Tollkopf
безу́мство
Wahnsinn, Verrücktheit, Tollheit, Raserei
Verwegenheit, Tollkühnheit
у́валень
Ungeschick, Tollpatsch, Bulle, Schwachmatiker
циви́льный
zivil, Zivil-, brauchbar, toll
карака́тица
Tintenfisch, Sepie, Krake
Tollpatsch, unbeholfener Mensch
распрекра́сный
wunderschön, toll
удале́ц
mutiger Bursche, toller Hecht
недотёпа
Tölpel, Tollpatsch, Ungeschick
брава́да
Angeberei
Tollkühnheit, Bravourstück, Husarenstreich
чумовой
cool, Klasse, klassisch, pfundig, toll, astrein, scharf, taff, super, geil, prima, krass, fett
durchgeknallt, irre
Pestkranker
pestähnlich, pestartig, Pest-
а́ховый
mies, schlimm, Mist-, schlecht
unwahrscheinlich, sagenhaft, unglaublich, toll
бесшаба́шность
Sorglosigkeit, Unbekümmertheit
Ausgelassenheit, Übermut
Tollkühnheit, Waghalsigkeit, Draufgängertum, Verwegenheit
брави́ровать
grosstun, sich durch Tollkühnheit hervorheben
взбешённый
toll, wütend, rasend
водобоя́знь
Tollwut
Aquaphobie, Hydrophobie, Wasserphobie, Wasserscheu, Angst vor dem Wasser
дерзнове́нный
todesmutig, tollkühn, waghalsig
лихач-води́тель
Verkehrsrowdy, Raser
tollkühner Fahrer
лиха́чество
Tollkühnheit, Verwegenheit, Waghalsigkeit, Wagnis
молоде́чество
jugendliches Ungestüm, └ jugendliche / halsbrecherische┘ └ Waghalsigkeit / Tollkühnheit / Verwegenheit / Beherztheit┘
наудалу́ю
auf gut Glück, seinem glücklichen Stern vertrauend, tollkühn
нашали́ть
es ziemlich übertreiben, jede Menge tolle Streiche machen, kräftig herumalbern, über die Stränge schlagen, ganz schön unartig sein
сорвиголова́
Abenteurer, Draufgänger, Wagehals, Tausendsassa, tollkühner Kerl
Anführer
сумасбро́дка
Wirrkopf, Tollkopf
сумасбро́дный
wirr, toll, verrückt, übergeschnappt, wahnwitzig
удало́й
kühn, tollkühn, verwegen, keck, draufgängerisch
у́харство
Ungestüm, Waghalsigkeit, (halsbrecherische) Tollkühnheit / Verwegenheit / Beherztheit / Kühnheit, (halsbrecherisches) Draufgängertum
у́харь
tollkühner / verwegener / draufgängerischer Bursche
безу́мность
Wahnsinn, Tollheit, Unsinnigkeit
рабиес
Tollwut
взбеси́вшийся
wütend, rasend, tollwütig, verrückt geworden
косору́кий
ungeschickt, tollpatschig
клёво
klasse, cool, super, toll, geil, scharf
клёвый
klasse, cool, toll, geil, scharf, Klasse-
кривору́кий
ungeschickt, tollpatschig, linkisch
сумасбро́дство
Extravaganz, Tollheit, Verrücktheit, Schrulle
растеря́ха
Zerstreuter, Schussel, Tollpatsch
оху́енный
affengeil, megacool, toll
лихо́й
Draufgänger, tollkühner Kerl
взбелени́вшийся
wütend, rasend, toll geworden
зашиба́ющийся
unfallanfällig, tollpatschig, sich leicht stoßend
озвере́вший
rasend, bestialisch, tollwütig, wie ein Tier geworden
осатане́вший
rasend, wütend, rasend vor Wut, tollwütig
остервене́вший
wütend, rasend, tollwütig
остервени́вшийся
wütend, rasend, tollwütig
резвя́щийся
tollend, herumtollend, spielend, sich tummelnd
Beispiele
- Человек-паук круто́й. А пауки́ — нет.Der „Spinnenmensch“ ist toll; Spinnen sind es aber nicht.
- Класс!Toll!
- Калькуля́тор - чуде́сное изобрете́ние.Der Taschenrechner ist eine tolle Erfindung.
- Вам нужно сде́лать приви́вку от бе́шенства.Sie müssen gegen Tollwut geimpft werden.
- Де́вочки, вы прекра́сно вы́глядите!Ihr Mädchen seht toll aus!
- Э́то бы́ло бы здорово.Das wäre toll.
- Круто!Toll!
- Здорово!Toll!
- У меня есть отли́чная иде́я.Ich habe eine tolle Idee.
- И преда́л я се́рдце мое тому, чтобы позна́ть му́дрость и позна́ть безу́мие и глу́пость: узна́л, что и э́то — томле́ние ду́ха; потому что во многой му́дрости много печа́ли; и кто умножа́ет позна́ния, умножа́ет скорбь.Und ich richtete mein Herz darauf, dass ich lernte Weisheit und erkennte Tollheit und Torheit. Ich ward aber gewahr, dass auch dies ein Haschen nach Wind ist. Denn wo viel Weisheit ist, da ist viel Grämen, und wer viel lernt, der muss viel leiden.
- Вы до́лжны быть привиты от бе́шенства.Sie müssen gegen Tollwut geimpft werden.
- Татоэба — клёвый и поле́зный сайт.Tatoeba ist ein tolles und nützliches Netzangebot.
- У неё краси́вое те́ло.Sie hat einen tollen Körper.
- Ду́маю, бы́ло бы здорово, если бы ты смог прийти́.Ich finde, es wäre toll, wenn du kommen könntest.
- У Тома отли́чное чу́вство ю́мора.Tom hat einen tollen Sinn für Humor.
- Том — удиви́тельный челове́к.Tom ist ein toller Mann.
- Я зна́ю отли́чный италья́нский рестора́н на Па́рковой у́лице.Ich kenne einen tollen Italiener in der Parkstraße.
- «Почему ты говори́шь по-французски?» — «Потому что францу́зский кла́ссный!»„Warum sprichst du Französisch?“ — „Weil Französisch toll ist!“
- Мне только что пришла́ в го́лову суперидея.Mir ist gerade eine tolle Idee gekommen.
- Рабо́тать вместе над э́тим прое́ктом — замечательно. Всё, что я делаю здесь, помога́ет мне самому, но мо́жет помочь и мно́гим други́м.Es ist toll, an diesem Projekt mitzuarbeiten. Alles, was ich mache, hilft mir selbst, kann aber auch eine Hilfe für viele andere sein.
- Когда я слы́шу отли́чную музыка́льную компози́цию, э́то приво́дит меня в восто́рг.Ich gerate in Begeisterung, wenn ich eine tolles Musikstück höre.
- Раз тебе Том кажется таки́м распрекра́сным, выходи за него замуж! - "У него уже Мэри есть".„Wenn du Tom so toll findest, dann heirate ihn doch!“ – „Der hat doch schon Maria!“
- Если ты счита́ешь, что Том тако́й замеча́тельный, выходи за него замуж! - "Так у него уже Мэри есть!"„Wenn du Tom so toll findest, dann heirate ihn doch!“ – „Der hat doch schon Maria!“
- Э́то здорово, что мы наконец дости́гли согла́сия.Es ist toll, dass wir endlich eine Einigung erzielt haben.
- У тебя великоле́пная рабо́та.Du hast einen tollen Job.
- Бе́шенство - самое смерте́льное заболева́ние на Земле́.Tollwut ist die tödlichste Krankheit auf der Erde.
- Я счита́ю вот э́ту иде́ю просто отме́нной и с удово́льствием в ней поуча́ствую.Ich finde die Idee hier ganz toll und möchte auch gerne mitarbeiten.
- Класс! Э́то великолепно!Toll! Das ist großartig!
- Моему́ де́ду 70, и он ка́ждое у́тро пробегает трусцой три киломе́тра. - "Отли́чно, а что он де́лает после полу́дня?" - "Добира́ется обратно до дома".„Mein Opa ist 70 Jahre alt und joggt noch jeden Morgen drei Kilometer.“ „Toll, und was macht er am Nachmittag?“ „Da macht er sich auf den Heimweg.“


















