wünscht russisch
жела́тельный
wünschenswert, erwünscht, gewollt, erstrebenswert
жела́тельно
wünschenswert, erwünscht, gewollt, erstrebenswert
по-ва́шему
so, wie ihr es wünscht, wie Sie es wünschen
Beispiele
- Я хоте́ла бы име́ть возмо́жность пое́хать в Япо́нию.Ich wünschte, ich könnte nach Japan gehen.
- Я бы хоте́л, чтобы она бро́сила кури́ть.Ich wünschte, sie würde mit dem Rauchen aufhören.
- Я хоте́л бы, чтобы он был здесь.Ich wünschte, er wäre hier.
- Я бы хоте́л, чтобы у нас бы́ло больше вре́мени.Ich wünschte, wir hätten mehr Zeit.
- Мне бы хотелось, чтобы у меня был хоро́ший францу́зский слова́рь.Ich wünschte, ich hätte ein gutes Französischwörterbuch.
- Хоте́л бы я быть с ней тогда.Ich wünschte, ich wäre da bei ihr gewesen.
- Хоте́ла бы я быть с ней тогда.Ich wünschte, ich wäre da bei ihr gewesen.
- Хотелось бы мне сде́лать больше.Ich wünschte, ich könnte mehr tun.
- Том пожела́л Марии споко́йной но́чи.Tom wünschte Maria eine gute Nacht.
- Ей хотелось бы быть краси́вой.Sie wünschte schön zu sein.
- Я хоте́л бы, чтобы э́то происходи́ло ча́ще.Ich wünschte, das passierte häufiger!
- О́пыт - э́то когда познаёшь нечто, о чём жела́л бы не узнава́ть.Die Erfahrung besteht darin, dass man erfährt, was man nicht zu erfahren wünscht.
- Он страстно мечта́ет рабо́тать перево́дчиком.Er wünscht sehr, als Übersetzer zu arbeiten.
- Я хоте́л бы, чтобы мы могли́ проводи́ть больше вре́мени вместе.Ich wünschte, wir könnten mehr Zeit miteinander verbringen.
- Хоте́л бы я сказа́ть тебе причи́ну, но не могу́.Ich wünschte, ich könnte dir den Grund sagen, aber ich kann nicht.
- Хоте́ла бы я так хорошо говори́ть по-французски, как Том.Ich wünschte, ich könnte so gut Französisch sprechen wie Tom.
- Хоте́ла бы я знать.Ich wünschte, ich wüßte es.
- Хоте́л бы я, чтобы ты ошиба́лся, но я зна́ю, что ты прав.Ich wünschte, du irrtest dich, doch ich weiß, du hast recht.
- Хоте́л бы я уме́ть писать так же хорошо, как Том.Ich wünschte, ich könnte so gut schreiben wie Tom.
- Я хоте́ла бы, чтобы Том проводи́л больше вре́мени дома.Ich wünschte, Tom verbrächte mehr Zeit zu Hause.
- Катя отрица́ла, что была́ анархи́сткой, поясняя, что всё, чего она бы хоте́ла — э́то произвести́ измене́ние в нашем прави́тельстве, а не уничто́жить его.Katja leugnete, dass sie eine Anarchistin war, indem sie behauptete, dass sie nur wünschte, Veränderung in unserer Regierung zu machen, nicht, sie zu zerstören.
- Я хочу́, чтобы у меня хвата́ло вре́мени на де́вушку.Ich wünschte, ich hätte Zeit für eine Freundin.
- Я бы хоте́ла, чтобы у меня был хоро́ший францу́зский слова́рь.Ich wünschte, ich hätte ein gutes Französischwörterbuch.
- Я бы хоте́л, чтобы у меня был хоро́ший францу́зский слова́рь.Ich wünschte, ich hätte ein gutes Französischwörterbuch.
- Я хоте́л бы, чтобы таки́х люде́й, как ты, бы́ло больше.Ich wünschte, es gäbe mehr Leute wie dich.
- Я хоте́ла бы, чтобы таки́х люде́й, как ты, бы́ло больше.Ich wünschte, es gäbe mehr Leute wie dich.
- У челове́ка, кото́рый не хоте́л бы объедине́ния Украи́ны с Россией, нет сердца, а у того́, кто хо́чет э́того объедине́ния, нет ра́зума.Ein Mensch, der sich nicht die Vereinigung der Ukraine mit Russland wünscht, hat kein Herz, und derjenige, der diese Vereinigung will, hat keinen Verstand.
- Хоте́л бы я, чтобы у меня была́ ма́рка на 80 ие́н!Ich wünschte, ich hätte eine Achtzig-Yen-Briefmarke!
- Я жела́л бы име́ть лу́чшие шко́льные оце́нки, но, видимо, в один прекра́сный моме́нт в про́шлом, я реши́л, что они более не так важны.Ich wünschte, ich könnte mir mehr aus Noten machen, aber scheinbar habe ich an einem gewissen Punkt in meinem Leben entschieden, dass es nicht mehr so wichtig sei.
- Хоте́ла бы я быть еди́нственным ребёнком!Ich wünschte, ich wäre ein Einzelkind.
- Я бы хоте́л роди́ться обы́чным ребёнком.Ich wünschte, ich wäre als gewöhnlicheres Kind zur Welt gekommen!
- Том был слишком жа́ден, чтобы купи́ть цепо́чку, кото́рую Мария так сильно хоте́ла.Tom war zu geizig, um Maria die Halskette zu kaufen, die sie sich so sehr wünschte.
- А́втор пожела́л оста́ться неизве́стным.Der Autor wünschte anonym zu bleiben.
- Как бы я хоте́л быть жена́тым на твое́й сестре́, а не на тебе!Ich wünschte, ich hätte deine Schwester statt dich geheiratet!
- Ах, если бы я тогда не пове́рил Тому!Ich wünschte, ich hätte Tom nicht geglaubt!
- Что всё-таки с То́мом? Я его уже не́сколько неде́ль не ви́дел. - "Хоте́л бы я знать".„Was ist eigentlich mit Tom? Den habe ich schon seit Wochen nicht mehr gesehen.“ – „Ich wünschte, ich wüsste es.“
- Он пожела́л мне ни пу́ха ни пера́.Er wünschte mir Hals- und Beinbruch.
- Я бы хоте́л, чтобы Том просто заткну́лся.Ich wünschte, Tom hielte einfach den Schnabel.
- Он жела́ет не боле́ть.Er wünscht sich nicht krank zu werden.
- Лу́чше бы я ничего не говори́л.Ich wünschte, ich hätte nichts gesagt.
- Мне так хочется, чтобы она была́ здесь, с нами.Ich wünschte so sehr, sie wäre hier bei uns!