Vorschlag russisch
предложи́ть
vorschlagen, ersuchen, verlangen
anbieten, offerieren
предлага́ть
vorschlagen, ersuchen, verlangen
anbieten, offerieren
предложе́ние
Vorschlag, Angebot, Empfehlung
Antrag
Satz
прое́кт
Projekt, Vorhaben
Entwurf, Plan, Vorschlag
мо́лот
Vorschlaghammer
выдвиже́ние
Vorrücken, Hervorkommen, Vorschlagen, Aufstellen, Beförderung
сва́тать
als Braut / Bräutigam vorschlagen
verkupplen
einen Heiratsantrag machen, um die Hand anhalten
сосва́тать
als Braut / Bräutigam vorschlagen
einen Heiratsantrag machen, um die Hand anhalten
Beispiele
- Я отказа́лся от э́того предложе́ния.Ich lehnte diesen Vorschlag ab.
- У меня есть предложе́ние.Ich habe einen Vorschlag.
- Заведующий отде́лом при́нял предложе́ние.Der Abteilungsleiter nahm den Vorschlag an.
- Я сде́лаю тебе предложе́ние, от кото́рого ты не смо́жешь отказа́ться.Ich mache dir einen Vorschlag, den du nicht ablehnen kannst.
- Его идио́тское предложе́ние бы́ло принято единогласно.Sein idiotischer Vorschlag wurde einstimmig angenommen.
- Он одо́брил мою иде́ю.Er nahm meinen Vorschlag an.
- Он не согласи́лся на моё предложе́ние.Er war mit meinem Vorschlag nicht einverstanden.
- Он отклони́л моё предложе́ние.Er lehnte meinen Vorschlag ab.
- Она отклони́ла наше предложе́ние.Sie lehnte unseren Vorschlag ab.
- Она отве́ргла наше предложе́ние.Sie lehnte unseren Vorschlag ab.
- У меня к тебе есть предложе́ние.Ich habe einen Vorschlag für dich.
- Я бы никогда не предложи́л э́того.Das würde ich nie vorschlagen.
- Я бы никогда не предложи́ла э́того.Das würde ich nie vorschlagen.
- Мне не нра́вится твоё предложе́ние.Dein Vorschlag gefällt mir nicht.
- Я согласи́лся на э́то предложе́ние.Ich habe dem Vorschlag zugestimmt.
- Предложе́ние президе́нта бы́ло встречено с одобре́нием.Der Vorschlag des Präsidenten wurde zustimmend aufgenommen.
- Буду рад, если вы предложите лу́чшую формулиро́вку.Falls Sie eine bessere Formulierung vorschlagen, werde ich mich freuen.
- Я подде́рживаю твоё предложе́ние.Ich unterstütze deinen Vorschlag.
- Э́то очень хоро́шее предложе́ние.Das ist ein sehr guter Vorschlag.
- Том нисколько не заинтересо́ван в моём предложе́нии.Tom interessiert sich nicht im Allergeringsten für meinen Vorschlag.
- Хоро́шее предложе́ние.Das ist ein guter Vorschlag.
- В при́нципе, я согла́сен с предложе́нием.Im Prinzip stimme ich dem Vorschlag zu.
- Э́то интере́сное предложе́ние. Я о нём поду́маю.Das ist ein interessanter Vorschlag. Ich werde darüber nachdenken.
- Мне нра́вится твоё предложе́ние.Ich mag deinen Vorschlag.
- Я сде́лаю тебе второе предложе́ние, кото́рое очень сильно отлича́ется от пе́рвого.Ich werde dir einen zweiten Vorschlag unterbreiten, einen, der sich vom ersten deutlich unterscheidet.
- Я был вынужден приня́ть его предложе́ние.Ich war gezwungen, seinen Vorschlag zu akzeptieren.
- Я долго ду́мал над э́тим предложе́нием.Ich habe über diesen Vorschlag lange nachgedacht.
- Кто мог бы предложи́ть измене́ние пове́стки дня?Wer möchte Änderungen der Tagesordnung vorschlagen?
- Я с благода́рностью при́нял предложе́ние.Ich habe den Vorschlag dankend angenommen.
- Э́то очень грустно, что мои́ предложе́ния не мо́гут сде́лать тебя счастли́вой. И, к сожале́нию, даже твое со́бственное предложе́ние не мо́жет пора́довать тебя. Ну что же де́лать теперь?Es ist sehr traurig, dass meine Vorschläge dich nicht glücklich machen können. Und leider schafft es nicht einmal dein eigener Vorschlag, dir zu gefallen. Was sollen wir denn jetzt tun?
- Я хочу́ сде́лать тебе одно предложе́ние.Ich will dir einen Vorschlag machen.
- Он согла́сен с твои́м вторы́м предложе́нием.Er ist mit deinem zweiten Vorschlag einverstanden.
- Обеща́й, что ты поду́маешь о моём предложе́нии.Versprich, dass du über meinen Vorschlag nachdenken wirst!
- Он при́нял предложе́ние.Er akzeptierte den Vorschlag.
- Вы́скажите мне откровенно и свободно, что Вам не нра́вится в моём предложе́нии?!Sagen Sie ganz frank und frei heraus, was Ihnen an meinem Vorschlag nicht gefällt!
- Если вы предложите лу́чшую формулиро́вку, я буду сча́стлив.Falls Sie eine bessere Formulierung vorschlagen, werde ich mich freuen.
- Принима́ешь моё предложе́ние?Akzeptierst du meinen Vorschlag?
- Принима́ете ли вы моё предложе́ние?Akzeptieren Sie meinen Vorschlag?
- Я отказа́лась от э́того предложе́ния.Ich lehnte diesen Vorschlag ab.
- Удовлетворены ли вы мои́м предложе́нием, уважа́емые колле́ги?Sind Sie, verehrte Kollegen, mit meinem Vorschlag zufrieden?
- Э́то интере́сное предложе́ние.Das ist ein interessanter Vorschlag.
- Я согла́сен с твои́м предложе́нием.Ich bin mit deinem Vorschlag einverstanden.
- Он заста́вил её хи́тростью согласи́ться на его предложе́ние.Er hat sie mit einer List dazu gebracht, auf seinen Vorschlag einzugehen.
- Но я могу́ предложи́ть друго́й перево́д.Aber ich kann eine andere Übersetzung vorschlagen.
- Обеща́ешь, что поду́маешь над мои́м предложе́нием?Versprichst du mir, dass du über meinen Vorschlag nachdenken wirst?
- Ты обеща́ешь поду́мать над мои́м предложе́нием?Versprichst du mir, über meinen Vorschlag nachzudenken?
- Обеща́ешь, что обду́маешь моё предложе́ние?Versprichst du mir, dass du über meinen Vorschlag nachdenken wirst?
- Обеща́ешь обду́мать моё предложе́ние?Versprichst du mir, über meinen Vorschlag nachzudenken?
- Обеща́й, что поду́маешь над мои́м предложе́нием!Versprich, dass du über meinen Vorschlag nachdenken wirst!
- Ты согла́сен с э́тим предложе́нием?Bist du einverstanden mit diesem Vorschlag?
- С меня довольно! Либо ты принима́ешь моё предложе́ние, либо нет.Jetzt reicht es mir! Entweder du akzeptierst meinen Vorschlag oder nicht.
- Ты э́то серьёзно предлага́ешь?Ist dein Vorschlag ernst gemeint?
- Его предложе́ние представля́лось неле́пым, но впоследствии оказа́лось гениа́льным.Sein Vorschlag klang abwegig, erwies sich aber im Nachhinein als genial.
- Твоё предложе́ние немного радикально.Dein Vorschlag ist ein bisschen radikal.
- Есть какие-нибудь предложе́ния?Hast du irgendeinen Vorschlag?
- У кого-то есть предложе́ние лу́чше?Hat einer einen besseren Vorschlag?