Ruf- russisch
сла́ва
Ruhm, Ruf
крик
Schrei, Geschrei
Ruf, Ausruf
призы́в
Aufruf, Ruf, Aufforderung
Einberufung
репута́ция
Ruf
во́зглас
Ausruf, Ruf
зов
Ruf, Aufruf
восклица́ние
Ausruf, Ruf
клич
Ruf, Appell, Schrei
позывно́й
Ruf-, Aufruf-, Appell-
реноме́
Renommee, Ruf
клик
Klick
Ruf, Schrei, Aufschrei
призы́вный
aufrufend, aufordernd, Bitt-, bittend
Ruf-, rufend
упро́чиваться
└ zugesprochen / Eigentum┘ werden
└ in feste Verbindung gebracht / assoziiert┘ werden (Merkmal, Ruf), im Ruf stehen
зва́тельный
Ruf-, Vokativ-
vokativ
Beispiele
- Позвони́ мне в четыре. Мне надо сесть на пе́рвый по́езд.Ruf mich um vier Uhr an. Ich muss den ersten Zug nehmen.
- Если пойдет дождь - позвони́ мне, пожалуйста.Wenn es regnet, ruf mich bitte an.
- Позвони́ мне, как прие́дешь.Ruf mich an, wenn du angekommen bist.
- Позвони́ мне сего́дня вечером.Ruf mich heute Abend an.
- Позвони́ мне за́втра.Ruf mich morgen an.
- Позови́ меня, если найдёте что-нибудь.Ruf mich an, wenn ihr etwas findet.
- Не звони́ мне больше.Ruf mich nicht mehr an!
- Позвони́ мне, если найдёшь что-нибудь.Ruf mich an, wenn du etwas findest.
- Позвони́ мне по э́тому но́меру.Ruf mich unter dieser Nummer an.
- Позвони́ мне!Ruf mich an!
- Не звони́ ей сейчас.Ruf sie jetzt nicht an.
- Не звони́ ему сейчас.Ruf ihn jetzt nicht an.
- Позвони́ ему, пожалуйста.Bitte ruf ihn an.
- Позвони́ мне позже.Ruf mich später an!
- Позови́ своего́ бра́та.Ruf deinen Bruder.
- Позвони́ мне позже, хорошо?Ruf mich später an, ok?
- Позвони́ мне.Ruf mich an.
- Билл, позвони́ мне сего́дня вечером.Bill, ruf mich heute Abend an.
- Позвони́ мне за́втра утром в девять.Ruf mich morgen früh um neun an!
- Позвони́ мне в полседьмого, пожалуйста.Ruf mich bitte um halb sieben an.
- Позвони́ Тому прямо сейчас.Ruf sofort Tom an.
- Позвони́ мне, если что-нибудь найдёте.Ruf mich an, wenn ihr etwas findet.
- Позови́ меня, если что-нибудь найдёшь.Ruf mich an, wenn du etwas findest.
- Позвони́ мне, пожалуйста, пе́ред тем как прийти́.Ruf mich bitte an, bevor du kommst.
- Пожалуйста, позвони́ мне пе́ред прихо́дом.Ruf mich bitte an, bevor du kommst.
- Я вы́зову тебе такси́.Ich ruf dir ein Taxi.
- Если он тебе ну́жен, позвони́ ему.Wenn du ihn brauchst, ruf ihn an!
- Ты действительно счита́ешь, что э́то уничто́жит мою репута́цию?Bist du wirklich der Ansicht, dass dies meinen Ruf ruiniert?
- Позвони́ мне в о́фис.Ruf mich im Büro an.
- Позвони́ Тому немедленно.Ruf sofort Tom an.
- Позвони́ мне, как только она будет гото́ва.Ruf mich an, sobald sie bereit ist!
- Позвони́ мне за́втра во второй полови́не дня.Ruf mich morgen Nachmittag an.
- Моя́ репута́ция поставлена на ка́рту.Mein Ruf steht auf dem Spiel.
- На ко́ну моя́ репута́ция.Mein Ruf steht auf dem Spiel.
- Пожалуйста, не звони́ мне больше.Bitte ruf mich nicht mehr an.
- Вы́зови ско́рую.Ruf einen Krankenwagen.
- Вызыва́й ско́рую.Ruf einen Krankenwagen.
- Не звони́ ему сейчас по телефо́ну.Ruf ihn jetzt nicht an.
- Вы́зови неотло́жку.Ruf einen Krankenwagen.
- Вызыва́й неотло́жку.Ruf einen Krankenwagen.
- Позови́ сестёр.Ruf deine Schwestern.
- Позвони́ им сего́дня вечером.Ruf sie heute Abend an.
- Срочно позвони́ Тому.Ruf sofort Tom an.
- Позвони́ мне когда-нибудь.Ruf mich irgendwann an.
- Обязательно позвони́ мне, как только прие́дешь туда.Ruf mich unbedingt an, sobald du dort ankommst.
- Не звони́ мне сего́дня вечером.Ruf mich heute Abend nicht an.
- Пожалуйста, позвони́ мне, как только будет возмо́жность.Ruf mich bitte so bald wie möglich an.
- Перезвони́ мне позже.Ruf mich später wieder an.
- У него была́ репута́ция лу́чшего адвока́та в го́роде.Er hat den Ruf, der beste Anwalt der Stadt zu sein.
- Если ты скуча́ешь по мне - позвони́ мне.Wenn du mich vermisst, so ruf mich an!
- Вот мой но́мер. Позвони́, пока тебя не задуши́ло одино́чество!Hier ist meine Nummer. Ruf an, bevor die Einsamkeit dich erdrückt!
- «Я бы с удово́льствием сходил с Марией куда-нибудь». — «Так позвони́ ей и договори́сь! Телефо́н прямо за тобой!»„Ich würde so gerne mal mit Maria ausgehen.“ – „Dann ruf sie an und verabrede dich mit ihr! Da hinten steht das Telefon!“
- Э́то я тебе звоню́ или ты мне?Ich ruf dich an oder rufst du mich an?
- Я тебе позвоню́ или ты мне?Ich ruf dich an oder rufst du mich an?
- Когда вернёшься домой, позвони́ Али.Wenn du wieder zu Hause bist, ruf Ali an.
- Когда будешь дома, набери́ Али.Wenn du wieder zu Hause bist, ruf Ali an.
- Как прие́дешь, позвони́!Ruf mich an, sobald du ankommst!
- Сапо́жник Якоб Бёме был вели́ким фило́софом. Некоторые фило́софы по призва́нию - всего лишь вели́кие сапо́жники.Der Schuster Jakob Böhme war ein großer Philosoph. Manche Philosophen von Ruf sind nur große Schuster.
- Зови́, если что-нибудь пона́добится!Ruf, wenn du etwas brauchst!
- Позвони́ мне, когда будешь там.Ruf mich an, wenn du dort bist.
- Позвони́!Ruf an!
- Вызыва́й ско́рую!Ruf den Krankenwagen!
- Вызыва́й неотло́жку!Ruf den Krankenwagen!
- Если она тебе нужна́, позвони́ ей.Wenn du sie brauchst, ruf sie an!
- Если они тебе нужны́, позвони́ им.Wenn du sie brauchst, ruf sie an!
- Не звони́ мне!Ruf mich nicht an!
- Не звони́ мне поздно вечером.Ruf mich nicht so spät am Abend an.
- Позвони́ ей сего́дня вечером.Ruf sie heute Abend an.
- Я не хочу́ рискова́ть свое́й репута́цией.Ich will nicht meinen Ruf aufs Spiel setzen.
- Если ты и́щешь рабо́ту, позвони́ мне!Wenn du Arbeit suchst, ruf mich an!
- Позвони́ мне, пожалуйста.Ruf mich bitte an.
- Пожалуйста, позвони́ мне позже.Bitte ruf mich später an.
- Позвони́ мне сего́дня во второй полови́не дня.Ruf mich heute Nachmittag an.
- Позвони́ мне позже, ладно?Ruf mich später an, ok?
- Счастли́вого пути́! Позвони́ мне из Пари́жа.Gute Reise! Ruf mich von Paris an.