Feier russisch
встре́ча
Treffen, Verabredung, Zusammenkunft, Empfang, Spiel, Feier
Begegnung, Wiedersehen
отме́тить
anmerken, bemerken, erwähnen, feststellen, vermerken, notieren
markieren, kennzeichnen
feiern, begehen, gedenken
пра́здник
Fest, Feier
Feiertag, Festtag
гуде́ть
brummen, summen, surren
dröhnen, tönen, tuten, hupen, heulen
Party machen, feiern
отмеча́ть
anmerken, bemerken, erwähnen, feststellen, vermerken, notieren
markieren, kennzeichnen
feiern, begehen, gedenken
торже́ственный
feierlich, festlich, pompös
Fest-
выходно́й
arbeitsfrei, feiertäglich
Ausgangs-, Austritts-
выходно́й
Ruhetag, Feiertag, Ausgehtag
Ausgang
пра́здничный
festlich, feierlich
Fest-, Feier-, Feiertags-
торже́ственно
feierlich
festlich, pompös
торжество́
Feier
Fest
Triumph, Sieg, Jubel
торжествова́ть
feiern, jubeln, bejubeln
triumphieren
пра́здновать
feiern, begehen
справля́ть
feiern
пра́зднование
Feierlichkeiten
спра́вить
feiern
отпра́здновать
feiern
обмы́ть
begiessen, eine Neuerwerbung feiern
von allen Seiten abwaschen, umspülen
пра́зднество
Feier, Fest
торже́ственность
Feierlichkeit
Festlichkeit
церемо́нно
zeremoniell, feierlich, festlich
обмыва́ть
begiessen, eine Neuerwerbung feiern
von allen Seiten abwaschen, umspülen
по́мпа
Pumpe
Pomp, Prunk, Feier, Feierlichkeit
восторжествова́ть
einen Sieg feiern, siegen
triumphieren, die Oberhand gewinnen
пиру́шка
Feier, Fete, Party
че́ствовать
ehren, feiern
пра́здничек
Fest, Feier
Festtag, Feiertag
торжеству́юще
triumphierend, feiernd, siegreich
пра́зднично
festlich, feierlich, als Gala
auf einen └ Festtag / Feiertag┘ bezogen, feiertäglich
торжеству́ющий
triumphierend, feiernd, siegreich
декларати́вный
deklarativ, feierlich, beschreibend, Deklarations-
дефили́ровать
im Gänsemarsch gehen
hingehen und wieder zurückkommen
Mode auf dem Laufsteg zeigen
defilieren, in feierlichem Zug vorbeiziehen
befestigen, gegen Kugelbeschuss ausbauen
schwankende Preise in Fixpreise umrechnen
помпе́зность
Pompösität, Feierlichkeit, Üppigkeit
предпра́здничный
in der Zeit vor dem Feiertag gelegen
разгу́лье
Feier, Fete, wildes / ungezügeltes / fröhliches Treiben, Gelage
родины
(Feier der) Geburt eines Kindes
семидесятиле́тие
siebzigster Jahrestag / Geburtstag, Siebzig-Jahr-Feier
семисотле́тие
siebenhundertster Jahrestag / Geburtstag, Siebenhundert-Jahr-Feier
днёвка
Tagespause, Ruhetag, Rasttag, Erholungstag, arbeitsfreier Tag (anstelle eines Sonn- oder Feiertages)
Tageseinstand (Aufenthaltsort von Wild / Fischen über Tage)
продефили́провать
defilieren, in feierlichem Zug vorbeiziehen
befestigen, gegen Kugelbeschuss ausbauen
schwankende Preise in Fixpreise umrechnen
Beispiele
- Она пригласи́ла нас с То́мом на вечери́нку.Sie lud Tom und mich zu der Feier ein.
- Она вы́пила два бока́ла вина на вечери́нке.Sie trank auf der Feier zwei Gläser Wein.
- Я пригласи́л Тома на вечери́нку.Ich habe Tom zu der Feier eingeladen.
- Мой дед по отцо́вской ли́нии пра́зднует своё 88-летие за́втра.Mein Großvater väterlicherseits wird morgen seinen achtundachtzigsten Geburtstag feiern.
- А теперь давай пра́здновать.Und jetzt lass uns feiern!
- А теперь дава́йте пра́здновать.Und jetzt lasst uns feiern!
- Чего отмеча́ем?Was feiern wir?
- Мой дед по матери́нской ли́нии за́втра отмеча́ет своё шестидесятилетие.Mein Großvater mütterlicherseits feiert morgen seinen sechzigsten Geburtstag.
- Мой дед со стороны матери отмеча́ет за́втра своё шестидесятилетие.Mein Großvater mütterlicherseits feiert morgen seinen sechzigsten Geburtstag.
- Все шко́лы закры́ты в э́тот пра́здник.Alle Schulen sind an diesem Feiertag geschlossen.
- Мне скучно на вечери́нках.Ich langweile mich auf Feiern.
- На про́шлой неде́ле Том отме́тил своё двадцатиле́тие.Tom feierte vergangene Woche seinen zwanzigsten Geburtstag.
- Сего́дня выходно́й.Heute ist ein Feiertag.
- В Китае Но́вый год отмеча́ется по лу́нному календарю́.In China feiert man das Neue Jahr nach dem Mondkalender.
- Ты пра́зднуешь Рождество́?Feierst du Weihnachten?
- Вы пра́зднуете Рождество́?Feiern Sie Weihnachten?
- В понеде́льник выходно́й.Am Montag ist Feiertag.
- Том яви́лся на вечери́нку в костю́ме и при га́лстуке.Tom tauchte auf der Feier mit Anzug und Krawatte auf.
- Вы уже реши́ли, где будете отмеча́ть Рождество́?Haben Sie schon entschieden, wo Sie das Weihnachten feiern werden?
- Америка́нцы пра́зднуют смерть Осамы бен Ладена.Amerikaner feiern den Tod Osama bin Ladens.
- На замше́лой скале он почти торжественно расстели́л шелковый плато́к и пригласи́л же́нщину сесть, рассла́биться и наслади́ться живопи́сными окре́стностями.Auf einer moosbedeckten Felsplatte breitete er — mit fast feierlichen Handbewegungen — ein Seidentuch aus und lud die Frau ein, sich zu setzen, sich zu erholen und die malerische Umgebung zu genießen.
- Тихо приро́да че́ствует ве́чер.Still feiert die Natur den Abend.
- По всей стране́ идёт подгото́вка к пра́зднованию 69-й годовщи́ны побе́ды над фаши́змом.Überall im Land laufen die Vorbereitungen für die Feierlichkeiten zum 69. Jahrestag des Sieges über den Faschismus.
- Девя́тое мая был, есть и будет нашим гла́вным пра́здником.Der neunte Mai war, ist und bleibt unser wichtigster Feiertag.
- Европе́йский Сабантуй 2014 года прово́дится 7 ию́ня в Ри́ге. Ежегодная организа́ция э́тих тата́рских национа́льных пра́здников в культу́рных столи́цах контине́нта стано́вится до́брой тради́цией.Das gesamteuropäische Sabantuy 2014 findet am 7. Juni in Riga statt. Die jährliche Organisation dieses nationalen tatarischen Feiertags in den Kulturhauptstädten des Kontinents wird zu einer guten Tradition.
- Хо́чешь после рабо́ты пропусти́ть по стака́нчику?Möchtest du nach Feierabend noch einen trinken gehen?
- Том был сердит, так как его не пригласи́ли на вечери́нку Марии.Tom war verärgert, weil er nicht zu Marias Feier eingeladen worden war.
- Ка́ждый год тре́тьего ма́рта я пра́здную свой день рожде́ния.Jedes Jahr am dritten März feiere ich meinen Geburtstag.
- Мы тут пра́зднуем.Wir feiern hier.
- Меня редко приглаша́ют на пра́здники.Ich werde selten auf Feiern eingeladen.
- В ближа́йший день Тома до́лжны бы́ли казни́ть на эшафо́те через пове́шение или обезгла́вливание, но Йоханнес помо́г ему бежа́ть из заточе́ния, и в тот са́мый час, когда пригово́р до́лжны бы́ли испо́лнить, они в та́йном убе́жище в дрему́чем лесу́ пра́здновали спасе́ние и уже строили пла́ны нанесе́ния ге́рцогу очередно́го чувстви́тельного уда́ра.Tom sollte am kommenden Tag den Tod auf dem Schafott durch den Strang und das Beil finden, doch Johannes verhalf ihm zur Flucht aus dem Kerker, und zur Stunde, da das Urteil hätte vollzogen werden sollen, feierten beide in einem geheimen Unterschlupf tief im Wald und planten bereits, wie sie dem Herzog den nächsten empfindlichen Streich versetzen könnten.
- Первое мая - выходно́й.Der erste Mai ist ein Feiertag.
- Первое мая - пра́здничный день.Der erste Mai ist ein Feiertag.
- Как вы пра́зднуете дни рожде́ния?Wie feiert ihr Geburtstage?
- Том тоже придёт на пра́здник.Tom kommt auch zu der Feier.