Briefe russisch
перепи́ска
Umschreiben, Abschreiben, Abtippen, Briefwechsel, Korrespondenz, Briefe
анони́мщик
Verfasser antonymer Briefe, anonymer Tippgebe
перлюстра́ция
Postkontrolle, geheimes Prüfen von Briefen, Briefzensur (durch staatliche Behörden)
Beispiele
- Кто написа́л э́ти два письма?Wer hat diese zwei Briefe geschrieben?
- Сравни́те стиль э́тих трех пи́сем.Vergleichen Sie den Schreibstil dieser drei Briefe.
- Не пиши́ мне таки́х дли́нных пи́сем.Schreib mir nicht so lange Briefe.
- Я часто получа́ю письма от него.Ich bekomme oft Briefe von ihm.
- Я часто получа́ю письма от нее.Ich bekomme oft Briefe von ihr.
- Он получи́л довольно много пи́сем э́тим утром.Er hat heute Morgen ziemlich viele Briefe bekommen.
- Э́ти письма, в основном, от мое́й матери.Diese Briefe sind hauptsächlich von meiner Mutter.
- Он пишет письма свое́й матери.Er schreibt Briefe an seine Mutter.
- Моя́ мать терпе́ть не мо́жет писать письма.Meine Mutter hasst es, Briefe zu schreiben.
- Вы получи́ли мои́ письма?Hast du meine Briefe bekommen?
- Пока Луиза сжига́ла письма своего́ неве́рного любо́вника, в окно́ пробрала́сь белка и пры́гнула ей на плечо́.Als Luisa gerade die Briefe ihres untreuen Geliebten verbrannte, kam ein Eichhörnchen zum Fenster herein und hüpfte auf ihre Schulter.
- Ты нашёл свои́ письма?Hast du deine Briefe gefunden?
- Вы нашли́ свои́ письма?Haben Sie Ihre Briefe gefunden?
- Кто написа́л э́ти письма?Wer hat diese Briefe geschrieben?
- Я часто получа́ю от неё письма.Ich bekomme oft Briefe von ihr.
- Он пишет письма матери.Er schreibt Briefe an seine Mutter.
- Том пишет письма.Tom schreibt Briefe.
- Он часто пишет письма роди́телям.Er schreibt seinen Eltern oft Briefe.
- Вчера́ вечером я написа́л три письма.Gestern Abend habe ich drei Briefe geschrieben.
- Мне надо ещё два письма написа́ть.Ich muss noch zwei Briefe schreiben.
- У меня ты́сячи обя́занностей, и поэтому я до сих пор не смог чита́ть все письма, кото́рые я получи́л.Ich habe tausende Verpflichtungen, und konnte deshalb bisher noch nicht alle Briefe lesen, die ich bekommen hatte.
- В одном из пи́сем он замеча́ет: "Жизнь - э́то только сон".In einem der Briefe bemerkt er: „Das Leben ist nur ein Traum.“
- Он вы́бросил много ста́рых пи́сем.Er hat viele alte Briefe weggeworfen.
- Мо́жешь вы́бросить все э́ти письма.Du kannst diese Briefe alle wegwerfen.
- Пользуясь случаем, я повторя́ю публично, что бы́ло уже много раз лично сказано и написано: я прошу́ всех эсперантистов в их пи́сьмах ко мне или в разгово́рах со мной никогда не употребля́ть неприя́тное мне сло́во "ма́стер", а всегда обраща́ться ко мне просто "господи́н".Diese Gelegenheit benützend, wiederhole ich hier öffentlich, was ich schon oft im Privaten gesagt und geschrieben habe: Ich bitte alle Esperantisten inständig, in ihren Briefen an mich oder im mündlichen Gespräch mit mir niemals das mir unangenehme Wort „Meister“, sondern stets schlicht das Wort „Herr“ zu gebrauchen.
- Для меня есть письма или сообще́ния?Gibt es Briefe oder Nachrichten für mich?
- Дороги́е друзья́, спасибо вам за тёплые письма!Liebe Freunde, habt Dank für die herzlichen Briefe!
- Сравни́ стиль э́тих пи́сем!Vergleiche den Stil dieser Briefe!
- Я все у́тро писал письма.Ich habe den ganzen Vormittag lang Briefe geschrieben.
- Они отосла́ли письма в про́шлом ме́сяце.Sie haben letzten Monat die Briefe gesendet.
- Я буду писать тебе письма как можно ча́ще.Ich werde dir so oft wie möglich Briefe schreiben.
- Не забу́дьте, пожалуйста, отпра́вить письма.Vergessen Sie bitte nicht, die Briefe abzusenden.
- Чьи э́то письма? - "Э́то письма Линды".„Wessen Briefe sind das?“ — „Das sind Lindas Briefe.“
- Он отвеча́л на все твои́ письма?Hat er auf alle deine Briefe geantwortet?