manche russisch
не́который
einige, etliche, mehrere, manche
eine gewisse, ein gewisser
ино́й
anderer, mancher
manche
мно́гие
viele, manche
не́которые
einige, etliche, mehrere, manche
кое-кто́
dieser und jener, mancher
irgendwer
Beispiele
- Некоторые пти́цы не уме́ют лета́ть.Manche Vögel können nicht fliegen.
- Се́рдце мужчи́ны - э́то ме́сто, где живёт дья́вол; иногда я чу́вствую ад внутри меня.Des Mannes Herz ist wohl die Stätte, worin der Teufel haust; so manches Mal verspür' in mir ich eine Hölle.
- Некоторые лю́ди — дураки́, и я один из них.Manche Leute sind bekloppt, und ich bin einer davon.
- Некоторые лю́ди — дураки́, и я одна из них.Manche Leute sind bekloppt, und ich bin einer davon.
- Некоторые рыбы лета́ют.Manche Fische fliegen.
- Некоторые чита́ют кни́ги, чтобы уби́ть вре́мя.Manche lesen Bücher, um die Zeit totzuschlagen.
- Некоторые лю́ди ве́рят, что смо́гут разбогате́ть, не работая.Manche glauben, sie können reich werden, ohne arbeiten zu müssen.
- Некоторые эксперты-синоптики предсказа́ли урага́н.Manche Wetterfachleute sagten einen Orkan voraus.
- Некоторые лю́ди лю́бят путеше́ствовать в одино́чку.Manche Leute reisen gern allein.
- Некоторые никогда не взросле́ют.Manche Leute werden nie erwachsen.
- Некоторые живо́тные поеда́ют свои́х детёнышей.Manche Tiere fressen ihre Jungen.
- Мно́гие живо́тные, как, например, тигр, едя́т мя́со.Manche Tiere, wie z.B. Tiger, essen Fleisch.
- Я иногда быва́ю сильно удивлён, как много дерьма́ некоторые лю́ди мо́гут произвести́ за одну еди́нственную неде́лю.Ich bin manchmal bass erstaunt, wie viel Dreck manche Menschen in einer einzigen Woche produzieren können.
- Некоторые пти́цы улета́ют на зи́му в тёплые края.Manche Vögel ziehen im Winter in wärmere Regionen.
- Некоторые лекарства опа́сны для здоро́вья.Manche Medikamente sind gesundheitsschädlich.
- Кто-то ве́рит в Бо́га, а кто-то нет.Manche glauben an Gott, aber andere tun es nicht.
- Я часто ду́маю об э́том, позволя́ю свои́м мы́слям идти́ свои́м чередо́м, не вме́шиваюсь и ка́ждый раз прихожу́ к вы́воду, что мое воспита́ние во многом очень повреди́ло мне.Oft überlege ich es mir und lasse den Gedanken ihren Lauf, ohne mich einzumischen, und immer, wie ich es auch wende, komme ich zum Schluss, dass mir in manchem meine Erziehung schrecklich geschadet hat.
- Некоторые во́ры весьма ло́вкие.Manche Diebe sind sehr geschickt.
- Не́сколько дете́й выделя́ются свое́й нело́вкостью.Manche Kinder zeichnen sich durch ihre Ungeschicklichkeit aus.
- Капита́н Немо, — сказа́л я хозя́ину, расположившемуся на дива́не, — ваша библиоте́ка сде́лала бы честь любо́му дворцу́ на контине́нте; и я действительно ди́ву даю́сь при мы́сли, что она мо́жет сопу́тствовать вам в са́мые глубо́кие бе́здны море́й.Kapitän Nemo, sagte ich zu meinem Gastgeber, der es sich gerade auf einem Sofa bequem gemacht hatte, "dies ist eine Bibliothek, die manchem Palast eines Festlandes zur Ehre gereichen würde; und der Gedanke, dass dieselbe Sie in die tiefsten Abgründe der Meere zu begleiten vermag, erstaunt mich wirklich außerordentlich."
- Некоторые лю́ди в любо́й ситуа́ции очень легко нахо́дят те́му для разгово́ра. Для други́х люде́й э́то гораздо сложнее.Manche Menschen finden in jeder Situation sehr leicht ein Gesprächsthema. Anderen fällt dies weitaus schwerer.
- Некоторые ве́щи нельзя купи́ть за де́ньги.Manche Dinge kann man nicht mit Geld kaufen.
- Некоторые лю́ди подо́бны свернувшимся в клубо́к ежа́м: они мучают себя со́бственными колю́чками.Manche Menschen gleichen einem eingerollten Igel, der sich mit den eigenen Stacheln peinigt.
- Некоторые же́нщины наи́вны как дети.Manche Frauen sind kindlich naiv.
- Некоторые мужчи́ны наи́вны как дети.Manche Männer sind kindlich naiv.
- Говоря́т, что случа́йности происхо́дят не случа́йно.Manche meinen, solche Zufälle seien keineswegs zufällig.
- Некоторые предложе́ния глупы.Manche Sätze sind doof.
- Э́то не совсем правильно. А в некоторых слу́чаях совсем неправильно.Das ist nicht ganz richtig. In manchen Fällen ist es sogar gänzlich falsch.
- Некоторые живо́тные веду́т ночно́й о́браз жи́зни.Manche Tiere sind nachtaktiv.
- Все живо́тные равны́, но некоторые более равны́.Alle Tiere sind gleich, aber manche sind gleicher.
- Некоторые шутники́ утвержда́ют, что подде́ржка официа́льной Россией чино́вника иностра́нной организа́ции - уже доста́точное основа́ние подозрева́ть э́того "подзащитного" в корру́пции.Manche Witzbolde behaupten, die Unterstützung eines Beamten internationaler Organisation seitens offiziellen Russlands sei ein ausreichender Grund für Korruptionsverdacht gegen diesen „Schützling“.
- Сапо́жник Якоб Бёме был вели́ким фило́софом. Некоторые фило́софы по призва́нию - всего лишь вели́кие сапо́жники.Der Schuster Jakob Böhme war ein großer Philosoph. Manche Philosophen von Ruf sind nur große Schuster.
- Некоторые неме́цкие слова чрезвычайно сложно произнести́ носи́телям англи́йского языка́, например «Streichholzschächtelchen».Manche deutsche Wörter sind für jemanden, der Englisch spricht, äußerst schwer auszusprechen, zum Beispiel „Streichholzschächtelchen“.
- Традиционно неме́цкие вариа́нты некоторых выраже́ний счита́ются в Швейца́рии неве́жливыми.Hochdeutsche Varianten mancher Ausdrücke gelten in der Schweiz als unhöflich.
- По мне́нию некоторых люде́й, духо́вность — э́то ключ к сча́стью.Manche Menschen sind der Auffassung, die Spiritualität sei der Schlüssel zum Glück.
- Некоторые расте́ния име́ют возду́шные ко́рни.Manche Pflanzen haben Luftwurzeln.
- Некоторые столы́ кру́глые.Manche Tische sind rund.
- Некоторые лю́ди но́сят украше́ния.Manche Männer tragen Schmuck.
- Му́зыка не язы́к. Но некоторые языки́ для меня как му́зыка.Musik ist keine Sprache. Aber manche Sprachen sind wie Musik für mich.
- Некоторые лекарства прино́сят больше вреда́, чем по́льзы.Manche Medikamente schaden mehr, als dass sie helfen.
- Некоторые лю́ди пьют чай с лимо́ном.Manche Menschen trinken Tee mit Zitrone.