schenken russisch
подари́ть
schenken, verschenken
дари́ть
schenken
преподнести́
überreichen, schenken
уделя́ть
zuteilen, widmen, schenken
жа́ловать
begünstigen, die Gunst erweisen, verleihen, schenken, adeln
gern mögen
zu Besuch kommen, besuchen
удели́ть
zuteilen, widmen, schenken
дарова́ть
schenken, gewähren
преподноси́ть
überreichen, schenken
выслушиваться
anhören, zuhören, abhören, Gehör schenken
abhorchen (Herz, Lunge usw.)
дари́тель
Schenker, Schenkender
Stifter, Spender, Gebender
дари́тельница
Stifterin, Spenderin, Gebende
Schenkerin, Schenkende
надари́ть
schenken, mit Geschenken überhäufen
переда́ривать
etwas Geschenktes weiterverschenken
von Zeit zu Zeit immer wieder etwas schenken
передари́ть
etwas Geschenktes weiterverschenken
von Zeit zu Zeit immer wieder etwas schenken
Beispiele
- Я бы хоте́л подари́ть ему пода́рок на его день рожде́ния.Ich möchte ihm gerne etwas zum Geburtstag schenken.
- Том не забыва́ет никогда подари́ть свое́й жене́ цветы́ в день их сва́дьбы.Tom vergisst nie, seiner Ehefrau zum Hochzeitstag Blumen zu schenken.
- Не стоит обраща́ть внима́ние на то, что Том говори́т.Dem, was Tom sagt, sollte man keine Aufmerksamkeit schenken.
- Она обеща́ла подари́ть мне кольцо́.Sie versprach, mir einen Ring zu schenken.
- Я подарю́ тебе на день рожде́ния велосипе́д.Ich werde dir zu deinem Geburtstag ein Fahrrad schenken.
- Что ты хо́чешь подари́ть Тому?Was willst du Tom schenken?
- Что мы пода́рим ей на Рождество́?Was schenken wir ihr zu Weihnachten?
- Ко́му из э́тих двух мальчиков вы подарите э́ту кни́гу?Welchem dieser beiden Jungen werden Sie das Buch schenken?
- Что Вам подари́ть на день рожде́ния?Was sollen wir Ihnen zum Geburtstag schenken?
- Я хочу́ подари́ть расте́ние ма́ме.Ich will die Pflanze meiner Mutter schenken.
- В чём ваша гла́вная сла́бость? — "Дове́рчивость". — "Мно́гие так говоря́т. Э́то интересно". — "Но э́то пра́вда. Я уважа́ю челове́ка априори, и мне хочется ему ве́рить".„Was ist Ihre größte Schwäche?“ — „Leichtgläubigkeit“ — „Das sagen interessanterweise viele.“ — „Aber es stimmt. Ich achte die Menschen a priori und möchte ihnen Glauben schenken.“
- Как ты ду́маешь, что бы мне подари́ть Тому на день рожде́ния?Was schlügest du vor, dass ich Tom zum Geburtstag schenken sollte?
- Он обеща́л подари́ть мне кольцо́.Er versprach, mir einen Ring zu schenken.
- «Вот, э́то тебе». — «Но мы не собира́лись дари́ть ничего друг дру́гу на Рождество́!» — «Да, зна́ю. Но когда я уви́дел э́то в витри́не, я просто не мог пройти́ — я должен был купи́ть его тебе». — «Стра́нно. Со мной приключи́лось что-то в том же ду́хе. Вот, э́то для тебя пода́рок!»„Hier, für dich.“ – „Aber wir wollten uns doch nichts zu Weihnachten schenken!“ – „Ja, das stimmt. Aber als ich das im Schaufenster gesehen habe, da konnte ich einfach nicht anders – ich musste es dir kaufen.“ – „Seltsam. Mir ist etwas ganz Ähnliches passiert. Hier, dieses Geschenk ist für dich!“
- Иногда я приде́рживаюсь мне́ния, что у меня, в о́бщем то, нет вре́мени обраща́ть внима́ние на незначи́тельные пустяки́.Manchmal finde ich, dass ich im Grunde keine Zeit dazu habe, unbedeutenden Belanglosigkeiten meine Aufmerksamkeit zu schenken.
- Дари́ть всегда прия́тнее, чем получа́ть пода́рки.Zu schenken ist immer schöner, als beschenkt zu werden.
- Он хо́чет подари́ть учи́телю кни́гу.Er möchte dem Lehrer ein Buch schenken.