dran russisch
нужда́
Not, Elend, Drangsal
Bedürfnis, Bedürftigkeit
приложи́ть
anlegen, dranhalten, auflegen
beilegen, beifügen, dazulegen, auflegen
zulegen, aufwenden, verwenden, anwenden
тя́га
Zugkraft, Ziehen, Antrieb, Vortrieb, Schub(kraft)
Triebkraft, Drang, Streben, Hang
Zug, Durchzug, Luftzug, Auftrieb
прикла́дывать
anlegen, dranhalten, auflegen
позы́в
Drang, Reiz
Verlangen
загиба́ться
└ abgekantet / umgebogen / eingeschlagen┘ werden
dran glauben müssen, abkratzen, sein Sterbchen machen, draufgehen, vor die Hunde gehen, ins Gras beißen
загну́ться
abgekantet werden, umgebogen werden, eingeschlagen werden
dran glauben müssen, abkratzen, sein Sterbchen machen, draufgehen, vor die Hunde gehen, ins Gras beißen
тяга́ть
schleppen, ziehen, schleifen, zerren
belangen, drankriegen
holen, rausholen
тре́ба
Drang, Notdurft, Bitte, Forderung, Wunsch
Bezahlung für die kirchliche Zeremonie, Bittgottesdienst
напо́ристость
Energie, Schwung, Nachdruck, └ energisches / druckvolles / drangvolles┘ └ Handeln / Vorgehen┘
пола́гается
(du musst / er muss / ihr müsst / Sie müssen) einen ausgeben, (du bist / er ist / ihr seid / Sie sind) mit Zahlen dran, (du machst / er macht / ihr macht / Sie machen) Zahlemann und Söhne
суеве́рность
Hang / Drang zum Aberglauben, Aberglaube
Beispiele
- Пенис вошёл в ваги́ну.Der Penis drang in die Vagina ein.
- Телефо́н звони́т. - "Я отве́чу".Das Telefon klingelt. "Ich geh' dran."
- Теперь твоя́ о́чередь.Jetzt bist du dran.
- Подожди́те свое́й о́череди.Warten Sie, bis Sie dran sind.
- Даже не ду́май об э́том!Denke nicht mal dran!
- Пенис прони́к во влага́лище.Der Penis drang in die Vagina ein.
- Была́ моя́ о́чередь убира́ться в ко́мнате.Ich war dran mit Zimmeraufräumen.
- Теперь наша о́чередь смея́ться.Wir sind dran mit Lachen.
- Бы́ло трудно подави́ть жела́ние задуши́ть Тома.Es war schwer, den Drang zu unterdrücken, Tom zu erwürgen.
- Теперь ваша о́чередь.Jetzt sind Sie dran.
- В том, что ты говори́шь, много пра́вды.Es ist viel Wahres dran an dem, was du sagst.
- Том сдержа́л поры́в поцелова́ть Мэри.Tom widerstand dem Drang, Mary zu küssen.
- Теперь о́чередь Тома.Jetzt ist Tom dran.
- Будь собой и говори́, как чу́вствуешь, ибо те, кто э́тим раздража́ется, не важны, а те, кто важны, э́тим не раздража́ются.Sei, was du bist, und sag, was du fühlst, denn die sich dran stören, zählen nicht, und die zählen, stören sich nicht dran.
- Там есть определенная до́ля пра́вды.Da ist etwas Wahres dran.
- Свет но́вого дня уже сочи́лся сквозь слои́ тума́на.Das Licht eines neuen Tages drang durch die Nebelschichten.
- Дверь закрыва́лась герметически. Ни еди́ного зву́ка извне не доноси́лось до мои́х уше́й.Die Tür schloss hermetisch. Von außen drang kein Laut an mein Ohr.
- Ещё немного и бро́шу всё э́то к чёртовой матери.Ich bin drauf und dran, die Flinte ins Korn zu werfen.
- Волна холо́дного во́здуха прони́кла в дверь.Ein Schwall kalter Luft drang durch die Tür.
- В э́том что-то есть.Da ist was dran.
- Вор прони́к в дом через окно́ пра́чечной.Der Dieb drang durch ein Waschküchenfenster ins Haus ein.
- Из вестибю́ля доноси́лись оживлённые голоса.Aus der Vorhalle drangen lebhafte Stimmen.
- Я ощути́л жела́ние громко вскри́кнуть.Ich verspürte den Drang, laut zu schreien.
- Я ощути́ла и́мпульс громко вскри́кнуть.Ich verspürte den Drang, laut zu schreien.
- К э́тому можно привы́кнуть.Man gewöhnt sich dran.
- Я красне́ю от одной мы́сли об э́том.Ich werde rot, wenn ich nur dran denke.
- Я красне́ю при одной мы́сли об э́том.Ich werde rot, wenn ich nur dran denke.
- Мне лу́чше одному.Alleine bin ich besser dran.
- Давай, твоя́ о́чередь.Los, du bist dran.