Verkehr russisch
движе́ние
Bewegung
Verkehr
пусти́ть
lassen, erlauben
loslassen, weglassen, fortlassen, durchlassen, anlassen, in Bewegung setzen, in Betrieb nehmen, dem Verkehr übergeben
hereinlassen
reinlassen
сообще́ние
Mitteilung, Meldung, Bericht
Verkehr, Verbindung
обще́ние
Kommunikation, Gespräch
Umgang, Verkehr, Kontakt
движенье
Bewegung, Motion
Verkehr
совокупле́ние
Geschlechtsakt, Verkehr, Koitus, Beischlaf, Kohabitation, Begattung
малолю́дный
wenig bevölkert, wenig belebt, mit geringem Verkehr
совокупи́ться
koitieren, Verkehr / Geschlechtsverkehr / sexuelle Beziehungen haben / ausüben
sich zusammentun, sich zusammenrotten
als Mann und Frau leben
тра́фик
Verkehr; Datenverkehr
Handel; Schmuggel
ходи́ть
gehen, fahren, verkehren
тра́нспорт
Transport, Beförderung, Verkehrwesen, Verkehrsmittel, Beförderungsmittel
транспо́рт
Transport, Beförderung, Verkehrwesen, Verkehrsmittel, Beförderungsmittel
Transportmittel
обща́ться
sich unterhalten, sich verständigen
Umgang pflegen, verkehren mit
води́ться
verkehren, Umgang haben
vorkommen, sich aufhalten
üblich sein
про́бка
Kork, Korken, Pfropfen, Stöpsel, Stockung, Stauung
Verkehrsstau
враща́ться
sich drehen, rotieren, umkreisen, verkehren
светофо́р
Ampel, Verkehrsampel
магистра́ль
Hauptstrecke (Verkehrsader), Magistrale
Hauptleitung
наизна́нку
verkehrt herum, mit der Innenseite nach außen
пообща́ться
kommunizieren, sich unterhalten, sich verständigen
Umgang pflegen, verkehren mit
жезл
Zepter, Herrenstab
Fahrstab
Verkehrsleitstab
нела́дно
nicht in Ordnung, nicht gut, verkehrt, ungut
регуля́тор
Atemregler, Lungenautomat
Aufsichtsbehörde
Regulator
Verkehrspolizist
лиха́ч
Verkehrsrowdy, Raser, Tollkopf
зна́ться
bekannt sein mit, verkehren mit
регулиро́вщик
Verkehrssteuerung, Verkehrspolizist
доро́жно
Straßen-, Verkehrs-
автокатастро́фа
Verkehrsunfall
курси́ровать
verkehren, kursieren
auf und ab tigern
навы́ворот
falsch herum
verkehrt herum
гаи́шник
Verkehrspolizist, Politesse
автодоро́жный
Straßen, Wege-, Verkehrs-, Autobahn-
автоинспе́кция
Verkehrsüberwachung, Verkehrsüberwachungsdienst, Verkehrsstreifendienst, Technische Fahrzeugüberwachung
за́дом
rückwärts, rücklings, verkehrt herum
лихач-води́тель
Verkehrsrowdy, Raser
tollkühner Fahrer
непутём
verkehrt herum, falsch herum, grundfalsch
регулиро́вщица
Verkehrspolizistin
Reguliererin
про́бочный
Kork-, aus Kork
Stau-, verkehrsbedingt, Verkehrs-
ши́ворот-навы́ворот
andersherum / umgekehrt
von innen nach außen, verkehrt herum
вы́вернутый
umgestülpt, auf links gedreht, verkehrt herum
verstaucht, verdreht, verrenkt, ausgerenkt
кофе́йничающий
Cafés besuchend, in Cafés verkehrend, Kaffeehaus liebend
курси́ровавший
verkehrend, pendelnd, kursierend
курси́рующий
verkehrend, pendelnd, in Betrieb
отира́вшийся
verkehrend, sich herumtreibend, herumlungernd
ошива́вшийся
herumlungernd, sich herumtreibend, verkehrend
перевёрнутый
umgedreht, auf den Kopf gestellt, verkehrt herum
переса́живающийся
umsteigend, wechselnd (Verkehrsmittel)
поха́живавший
der/die herumging, der/die gewöhnlich spazieren ging, der/die verkehrte
ха́живавший
der oft besuchte, der häufig verkehrte
ха́живающий
häufig besuchend, regelmäßig verkehrend, Stammkunde (if referring to a customer)
якша́вшийся
verkehrt hatte, Umgang pflegte, sich eingelassen hatte
якша́ющийся
verkehrend (mit), umgehend (mit), sich einlassend (mit)
зазерка́лье
Spiegelwelt; Welt hinter dem Spiegel
verkehrte Spiegelwelt; irreale Welt
Beispiele
У Дика́ произошла́ автомоби́льная ава́рия.
Dick wurde in einen Verkehrsunfall verwickelt.
Доро́жные ава́рии происхо́дят ежедневно.
Verkehrsunfälle passieren jeden Tag.
Доро́жные ава́рии происхо́дят ка́ждый день.
Verkehrsunfälle passieren jeden Tag.
Води́тели до́лжны знать правила доро́жного движе́ния.
Fahrzeuglenker sollten die Verkehrsregeln kennen.
ДТП вы́звало у нас большо́е раздраже́ние.
Ein Verkehrsunfall hat uns viel Ärger verursacht.
Би́блия не зна́ет ни про а́томные бо́мбы, доро́жные происше́ствия, фина́нсовые кри́зисы, ни про шум автосигнализации и загрязне́ние во́здуха; о Боже, како́е ра́йское вре́мя бы́ло.
Die Bibel kennt keine Atombomben, Verkehrsunfälle und Finanzkrisen, keine Netzkriminalität, keinen Autolärm und keine Luftverschmutzung - oh, Gott, was für eine paradiesische Zeit.
По́езд хо́дит ка́ждый день, кроме воскресе́нья.
Der Zug verkehrt täglich außer sonntags.
Води́тели обя́заны знать правила доро́жного движе́ния.
Fahrer sollten die Verkehrsregeln kennen.
Э́та пло́щадь когда-то счита́лась самой оживленной пло́щадью Евро́пы.
Dieser Platz galt einst als der verkehrsreichste Platz in Europa.
Мы по́льзуемся обще́ственным транспортом.
Wir benutzen öffentliche Verkehrsmittel.
Обвиня́емый, как же случи́лось э́то ДТП (дорожно-транспортное происше́ствие) с таки́ми тя́жкими после́дствиями? - "Всё началось с моего́ реше́ния бро́сить автошколу и посвяти́ть себя только вожде́нию".
„Angeklagte, wie kam es zu diesem folgenschweren Verkehrsunfall?“ – „Alles begann damit, dass ich beschloss, die Fahrschule abzubrechen und mich ganz dem Fahren zu widmen.“
Слишком большие мужски́е гениталии создаю́т неудо́бства не только танцо́рам бале́та, но и пассажи́рам обще́ственного транспорта.
Zu grosse männliche Genitalien bereiten nicht nur Balletttänzern, sondern auch sitzenden Fahrgästen im öffentlichen Verkehr viele Unannehmlichkeiten.
Бы́вший сотру́дник росси́йской госавтоинспекции, в настоящее вре́мя гастарбайтер в Германии: «Това́рищ води́тель, Вы превы́сили ско́рость на 150 евро. Плати́ть нали́чными!»
Ein ehemaliger Mitarbeiter der russischen Verkehrspolizei, zur Zeit Gastarbeiter in Deutschland: „Genosse Fahrer, Sie haben die zugelassene Geschwindigkeit überschritten. Das macht 150 Euro, zu zahlen in bar!“



















