Tote russisch
поко́йник
Verstorbener, Toter
мертве́ц
Toter, Leiche
уме́рший
tot, der Tote
gestorben
der Verstorbene
мертвя́к
Toter, Verstorbener
моги́льный
Grabes-, Todes-, Toten-
поми́нки
Totenwache, Gedenkfeier, Totenschmaus
некрома́нт
Nekromant (Totenbeschwörer), Geisterbeschwörer
мертвенно
leichenblass, totenblass, fahl, leblos
моги́льщик
Totengräber
ме́ртвенный
leblos, totenähnlich, leichenblass, fahl, abgestorben, lebensfern
вы́нос
Hinaustragen, Wegtragen, Vorsprung
Bestattung, Totenzug
Anschwemmung, Ausschwemmung
мертве́цкий
leichenhaft, totenhaft, leichenblass
ве́нчик
Schneebesen, Schaumschläger
Totenstirnband
Blütenkrone
Kränzchen
навь
Unterwelt, Totenreich, Nav
помина́льный
Gedenk-, Erinnerungs-, Toten-
поко́йницкий
Toten-, Leichen-, verstorbenen-
отпева́ть
die Totenmesse lesen
отпева́ние
Seelenamt, Seelenmesse, Totenmesse, Trauermesse, Trauerfeier, Trauergottesdienst
автоблокиро́вка
Blockiersystem, Totmannsicherung/Tote-Mann-Sicherung, Fahrsperre
автосто́п
Trampen, per Anhalter fahren
Tramperausweis, Berechtigungsschein für Anhalter
Blockiersystem, Totmannsicherung/Tote-Mann-Sicherung, Fahrsperre
гробокопа́тель
Totengräber
Stubengelehrter
заупоко́йный
Begräbnis-, Toten-
мертве́цкая
Totenkammer, Leichenkammer
некро́поль
Nekropolis, Nekropole, Totenstadt
Friedhof
ненаруши́мый
unverletzt, heilig, ungestört, Toten-
одр
Lager, Bett, Krankenlager, Sterbebett, Totenbett
Bahre, Totenbahre
отхо́дный
Toten-, Sterbe-
Abfall-, Müll-
Aufbruchs-, Rückzugs-, Abfahrts-, Abweichungs-
поко́йницкая
Totenkammer, Leichenhalle
помертве́лый
totenbleich, totenblass, starr, steif, tot
мертве́цки
Toten-
отпе́ть
die Totenmesse lesen
помина́ние
Gedenken, Gedenkfeier, Totenfeier
Trauerfeier
царство теней
Schattenreich, Totenreich
отпева́вший
der die Totenmesse sang, der die Trauerfeier abhielt
der erledigt war, der seine besten Zeiten hinter sich hatte
отпева́емый
der besungen wird (bei der Totenmesse), für den die Totenmesse gesungen wird
отпева́ющий
die Totenmesse singend, die Bestattungszeremonie vollziehend
помертве́вший
blass, leblos, totenblass
taub, erstarrt
Beispiele
- Э́то землетрясе́ние также унесло́ сто пятьдесят жи́зней.Das Beben verursachte auch 150 Tote.
- Семнадцать челове́к на сунду́к мертвеца́, Йо-хо-хо, и буты́лка ро́му!Siebzehn Mann auf des toten Manns Kiste, johoho, und ’ne Buddel mit Rum!
- Мёртвые не болта́ют.Tote tuscheln nicht.
- Том говори́т, что мо́жет обща́ться с уме́ршими.Tom sagt, er könne mit den Toten kommunizieren.
- Жива́я соба́ка лу́чше, чем мёртвый лев.Lieber ein lebendiger Hund als ein toter Löwe.
- Жива́я соба́ка лу́чше мертвого льва.Lieber ein lebendiger Hund als ein toter Löwe.
- Почему Го́голь сжег второй том "Мертвых душ"?Warum verbrannte Gogol den zweiten Band der "Toten Seelen"?
- В э́той части города наши специали́сты насчита́ли около ты́сячи сухи́х дере́вьев.In diesem Teil der Stadt haben unsere Spezialisten ungefähr eintausend tote Bäume gezählt.
- Иорда́н - еди́нственная река́, впадающая в Мёртвое мо́ре.Der Jordan ist der einzige Fluss, der ins Tote Meer mündet.
- Мёртвое мо́ре нахо́дится ниже у́ровня моря.Das Tote Meer liegt unterhalb des Meeresspiegels.
- Я не хочу́ плохо говори́ть об уме́рших.Ich will nicht schlecht über die Toten sprechen.
- Зову живы́х, опла́киваю мертвых, сокруша́ю мо́лнии.Die Lebenden rufe ich, die Toten beklage ich, die Blitze breche ich.
- В Германии очень мало специали́стов, кото́рые разбира́ются в Тибе́тской Кни́ге Мёртвых.Spezialisten, die sich mit dem Tibetischen Totenbuch auskennen, sind in Deutschland dünn gesät.
- Мёртвых так же мало не хвата́ет ми́ру, как и нерождённых.Die Toten fehlen in der Welt so wenig wie die Ungeborenen.
- Мёртвые не говоря́т.Tote reden nicht.
- Только мёртвые рыбы плыву́т по тече́нию.Nur tote Fische folgen der Strömung.
- В желу́дке поко́йного я обнару́жил следы́ неизве́стного вещества́.Im Magen der Toten habe ich Spuren einer unbekannten Substanz gefunden.
- Вопреки расхо́жему мне́нию, Мёртвое мо́ре не явля́ется са́мым солёным водоёмом в ми́ре. На пе́рвом ме́сте стоит о́зеро Ассаль в Африке.Entgegen der landläufigen Meinung ist das Tote Meer nicht das salzigste Gewässer der Welt. Auf Platz 1 liegt der Assalsee in Afrika.
- Из-за рассе́янности врач отпра́вил живо́го пацие́нта в морг и вы́писал мёртвого домой как здоро́вого.Aufgrund seiner Zerstreutheit schickte der Arzt den lebenden Patienten ins Leichenschauhaus und entließ den toten als geheilt nach Hause.
- Черепа́хи живу́т долго. Никто ещё не ви́дел до́хлую черепа́ху.Schildkröten haben ein langes Leben. Keiner hat je eine tote Schildkröte gesehen.
- Мёртвого льва ка́ждый за́яц мо́жет дёргать за гри́ву.Den toten Löwen kann jeder Hase an der Mähne zupfen.


















