Tode russisch
сме́ртный
Sterbe-, Todes-
смерте́льный
tödlich, letal, Tod-, Todes-, Sterbens-
насмерть
tödlich, zu Tode
предсме́ртный
Todes-, kurz vor dem Tode
моги́льный
Grabes-, Todes-, Toten-
доби́ть
den Todesstoss versetzen, den Gnadenstoss geben
сме́ртник
Todeskandidat, Selbstmordattentäter
добива́ть
den Todesstoss versetzen, den Gnadenstoss geben
аго́ния
Agonie, Todeskampf
посме́ртно
nach dem Tode, postum
похоро́нка
Todesnachricht
ви́сельник
Jammerbild von einem Programmierer, Programmierer mit ständig abstürzenden Programmen
festgefahrener Compute
zum Tode durch den Strang Verurteilter, Gehenkter
Selbstmörder
Verbrecher, Gauner, Galgenvogel
дерзнове́нный
todesmutig, tollkühn, waghalsig
дерзновенно
todesmutig, tollkühn, waghalsig
сме́ртница
zum Tode verurteilte Straftäterin, Todeskandidatin
преставля́ться
versetzt werden, verpflanzt werden
verändert werden
vom Leben zum Tode befördert werden
zum Jüngsten Gericht aufgerufen werden
Beispiele
- Мы стоя́ли лицо́м к лицу́ со сме́ртью.Wir standen im Angesicht des Todes.
- Том не ве́рит в жизнь после сме́рти.Tom glaubt nicht an ein Leben nach dem Tode.
- Он едва избежа́л сме́рти.Er entging nur knapp dem Tode.
- Согласно белору́сскому законода́тельству, за отсу́тствие в кварти́ре или до́ме портре́та Президе́нта Лукашенко полагается сме́ртная казнь.Nach weißrussischem Recht wird derjenige mit dem Tode bestraft, der kein Porträt des Präsidenten Lukaschenko in seiner Wohnung oder in seinem Haus hat.
- Европе́йский Сою́з отмени́л сме́ртную казнь.Die Europäische Union hat die Todesstrafe abgeschafft.
- Том был приговорён к сме́рти.Tom wurde zum Tode verurteilt.
- Кто не ку́рит и не пьёт, тот до сме́рти доживёт.Wer nicht raucht und trinkt, der wird bis zum Tode leben.
- Мы едва до сме́рти не замёрзли.Wir haben uns fast zu Tode gefroren.
- Я против сме́ртной казни.Ich bin gegen die Todesstrafe.
- Жизнь - начало сме́рти.Leben ist der Anfang des Todes.
- Пацие́нт в аго́нии.Der Patient ringt mit dem Tode.
- То, что наполня́ет жизнь смы́слом, да́рит смысл и сме́рти.Was dem Leben Sinn verleiht, gibt auch dem Tode Sinn.
- Я спра́шиваю ваши душу и созна́ние: сто́ила бы жизнь э́тих уси́лий без наказа́ния сме́ртью?Ich frage eure Seele und euer Bewusstsein: Wäre ein Leben ohne Todestrafe die Mühe wert?
- Три са́мые распространённые причи́ны сме́рти дома́шних пито́мцев — Мишлен, Пирелли и Континенталь!Die drei häufigsten Todesursachen von Haustieren sind Michelin, Pirelli und Continental!
- То́чного числа поги́бших пока не зна́ет никто.Die genaue Zahl der Todesopfer weiß bislang niemand.
- Тома приговори́ли к сме́ртной казни. В Бостонской тюрьме́ ему бро́силась в глаза глу́пая рекла́ма: "Фастфуд Макдональдса - лу́чшая еда́ пе́ред ка́знью!"Tom wurde zum Tode verurteilt. Im Bostoner Gefängnis fiel ihm eine törichte Reklame ins Auge: „Fastfood von McDonalds’ ist die beste Henkersmahlzeit!“
- Брак - э́то сме́ртный пригово́р, кото́рый приво́дится в исполне́ние всю жизнь.Die Ehe ist ein Todesurteil, das lebenslang vollstreckt wird.
- Услы́шать предсме́ртный крик за́йца - э́то тот о́пыт, от кото́рого я бы охотно изба́вил свою́ утончённую нату́ру.Den Todesschrei des Hasen zu vernehmen war eine Erfahrung, die ich meiner zart besaiteten Seele gerne erspart hätte.
- Но́чью мы испыта́ли смерте́льный страх.In der Nacht hatten wir Todesangst ausgestanden.