Schwierigkeiten russisch
беда́
Unglück, Unheil, Misere, Leid, Not
Probleme, Schwierigkeiten
заса́да
Hinterhalt, Versteck, Falle, Lauer
Problem, Schwierigkeiten
лави́ровать
lavieren, gegen den Wind kreuzen, manövrieren, Schwierigkeiten geschickt ausweichen
дре́йфить
feige sein, vor Schwierigkeiten zurückschrecken, den Schwanz einziehen
лави́рование
Herumlavieren, Manövrieren, Meiden von Schwierigkeiten, geschicktes Ausweichen vor Schwierigkeiten
сдрейфить
feige sein, Angst haben, vor Schwierigkeiten zurückschrecken, den Schwanz einziehen
Beispiele
- Ему бы́ло трудно найти́ доро́гу в гости́ницу.Er hatte Schwierigkeiten, zum Hotel zu finden.
- Все до́лжны совлада́ть с большим коли́чеством тру́дностей в э́том ми́ре.Jeder auf dieser Welt muss mit einer Menge von Schwierigkeiten zurechtkommen.
- Зна́ет ли он о сло́жности?Ist er sich der Schwierigkeiten bewusst?
- Он преодоле́л тру́дности.Er hat diese Schwierigkeiten überwunden.
- У него большие пробле́мы.Er steckt in großen Schwierigkeiten.
- Том знал о тру́дностях.Tom war sich der Schwierigkeiten bewusst.
- Тому бы́ло известно о тру́дностях.Tom war sich der Schwierigkeiten bewusst.
- Он помо́г мне преодоле́ть тру́дности.Er half mir, die Schwierigkeiten zu überwinden.
- Он преодоле́л мно́жество тру́дностей.Er hat viele Schwierigkeiten überwunden.
- Э́то значит, что у нас пробле́мы?Heißt das, dass wir in Schwierigkeiten sind?
- Он преодоле́л сло́жности.Er hat diese Schwierigkeiten überwunden.
- У тебя пробле́мы с зако́ном?Hast du Schwierigkeiten mit dem Gesetz?
- Ты не в ла́дах с зако́ном?Hast du Schwierigkeiten mit dem Gesetz?
- Мне бы́ло очень жаль, что я доста́вил им так много неприя́тностей.Ich habe sehr bedauert, dass ich ihnen so viel Schwierigkeiten bereitet hatte.
- Мне бы́ло очень жаль, что я доста́вила им так много неприя́тностей.Ich habe sehr bedauert, dass ich ihnen so viel Schwierigkeiten bereitet hatte.
- У него большие неприя́тности.Er steckt in großen Schwierigkeiten.
- Том больше не доста́вит нам пробле́м.Tom wird uns keine Schwierigkeiten mehr bereiten.
- Норве́жцу обыкновенно нетрудно поня́ть то, что говори́т швед.Norweger haben gewöhnlich keine großen Schwierigkeiten, zu verstehen, was ein Schwede sagt.
- Ты должен преодоле́ть э́ти тру́дности.Diese Schwierigkeiten musst du überwinden.
- У меня бы́ло много тру́дностей вначале.Ich hatte am Anfang große Schwierigkeiten.
- Он счита́ет, что слишком мо́лод для отцо́вства и свя́занных с ним пробле́м.Er meint, er sei noch zu jung für eine Vaterschaft und die damit verbundenen Schwierigkeiten.
- Совсем иначе обстои́т де́ло, если исполне́ние объективно возможно, но оно сопряжено с большими тру́дностями, кото́рые не бы́ли предвидены.Ganz anders verhält es sich, wenn die Leistung zwar objektiv möglich, jedoch mit großen unvorhergesehenen Schwierigkeiten behaftet ist.
- Скажи́, пожалуйста, каки́е тру́дности меня, по-твоему, ждут.Sage mir bitte, welche Schwierigkeiten mich, deiner Meinung nach, erwarten.
- Сло́жностей бы́ло много.Es gab jede Menge Schwierigkeiten.
- Я не отрица́ю тру́дностей.Ich verkenne nicht die Schwierigkeiten.
- Я ве́рю, что Украи́на преодоле́ет все тру́дности.Ich glaube, dass die Ukraine alle Schwierigkeiten überwinden wird.
- Э́тот мир полон тру́дностей и опа́сностей.Diese Welt ist voller Schwierigkeiten und Gefahren.
- Я не еди́нственный, кто испы́тывает тру́дности с ру́сским языко́м.Ich bin nicht der Einzige, der Schwierigkeiten hat mit der russischen Sprache hat.
- Нам пришло́сь перенести́ много тру́дностей.Wir mussten viele Schwierigkeiten aushalten.
- Вре́мя, в кото́ром мы живём, наполнено тру́дностями.Die Zeit, in der wir leben ist, angefüllt mit Schwierigkeiten.
- Вре́мя, в кото́рое мы живём, полно тру́дностей.Die Zeit, in der wir leben, ist voller Schwierigkeiten.
- Вре́мя, в кото́ром мы живём, исполнено тру́дностей.Die Zeit, in der wir leben, ist voller Schwierigkeiten.
- Вре́мя, в кото́ром мы живём, исполнено тру́дностями.Die Zeit, in der wir leben, ist voller Schwierigkeiten.
- Том не доста́вит тебе больше неприя́тностей.Tom wird dir keine Schwierigkeiten mehr bereiten.
- Каковы́ типи́чные при́знаки эконо́мики ГДР? — Тру́дности роста и растущие тру́дности.Die typischen Merkmale der DDR-Wirtschaft? - Wachstums-Schwierigkeiten und wachsende Schwierigkeiten.
- Не обладая доста́точным о́пытом, мы встреча́лись со мно́гими тру́дностями.Da es uns an Erfahrung mangelte, trafen wir auf viele Schwierigkeiten.
- Том попа́л из-за Марии в неприя́тности.Tom geriet wegen Maria in Schwierigkeiten.
- У меня тру́дности.Ich habe Schwierigkeiten.
- В э́том году бы́ло столько тру́дностей.In diesem Jahr gab es so viele Schwierigkeiten.
- Не по свое́й вине я попа́л в затрудни́тельное положе́ние.Ich bin ohne eigenes Verschulden in Schwierigkeiten geraten.
- Пробле́мы Тома расту́т как сне́жный ком.Tom ist in riesengroßen Schwierigkeiten.
- Социали́зм не пусти́л корне́й в США, так как бе́дные там рассма́тривают себя не как эксплуатируемый пролетариа́т, а как временно испытывающих тру́дности миллионе́ров.Der Sozialismus hat in den USA nie Wurzeln geschlagen, weil sich die Armen nicht als ausgebeutetes Proletariat sehen, sondern als vorübergehend in Schwierigkeiten geratene Millionäre.
- У меня тру́дности с францу́зской грамма́тикой.Ich habe Schwierigkeiten mit der französischen Grammatik.