Frische russisch
све́жесть
Frische, Kühle
прохла́да
Frische, Kühle
бо́дрость
Munterkeit, Frische
воспря́нуть
wieder neuen Mut schöpfen, frischen Mut fassen, sich wieder aufraffen
посвеже́ть
auffrischen, kälter werden, frischer werden
прове́триться
gelüftet werden, auslüften
frische Luft schnappen
невы́держанность
Ungleichmäßigkeit, Unausgeglichenheit
Frische (Wein / Käse usw.)
ота́ва
(nach der Mahd / nach einem Weidedurchgang) nachgewachsenes junges / frisches / grünes Gras
прове́триваться
gelüftet werden, auslüften
frische Luft schnappen
свеже́ть
auffrischen, kälter werden, frischer werden
моро́зиться
sich dem Frost aussetzen, eine Weile an der frischen Winterluft verbringen
Beispiele
- Цвета́м и дере́вьям нужны́ чи́стый во́здух и све́жая вода.Blumen und Bäume brauchen saubere Luft und frisches Wasser.
- Я купи́л све́жий хлеб.Ich habe frisches Brot gekauft.
- Она пошла́ на ры́нок, чтобы купи́ть све́жие овощи.Sie ging auf den Markt, um frisches Gemüse zu kaufen.
- Я люблю́ све́жий во́здух.Ich mag frische Luft.
- Хочу́ подыша́ть све́жим во́здухом.Ich will etwas frische Luft schnappen.
- Е́шьте больше све́жих овоще́й.Essen Sie mehr frisches Gemüse.
- И тот, кто ду́мает иначе, получа́ет шанс поду́мать об э́том в тече́ние двенадцати лет на све́жем во́здухе сиби́рских лесов.Und wer anders denkt, erhält die Chance, ein Dutzend Jahre in der frischen Luft der sibirischen Wälder darüber nachzudenken.
- Я люблю́ тебя, как све́жее мя́со лю́бит соль.Ich liebe dich wie frisches Fleisch Salz liebt.
- Почу́вствуй, моя́ любо́вь! Вот сводящий с ума́ арома́т свежескошенного сена. Как ты счита́ешь: можно ли предста́вить более подходя́щее гнездо́ для пе́рвой но́чи нашего медо́вого ме́сяца чем э́то? - Да, я могу́.Riech mal, meine Liebe! Das ist hier ein irrer Duft von frischem Heu. Was meinst du: kann man sich ein passenderes Nest für die erste Nacht unserer Flitterwochen vorstellen als dieses hier? - Ja, kann ich.
- На доро́ге ве́яло у́тренней прохла́дой.Auf der Chaussee wehte frische Morgenluft.
- Сего́дня утром я почу́вствовал прили́в но́вых иде́й и све́жих сил.Heute morgen verspürte ich eine Woge neuer Ideen und frischer Kräfte.
- Сего́дня в столо́вой све́жий фрукто́вый сала́т!Heute gibt es in der Kantine frischen Obstsalat!
- Све́жий во́здух, краси́вая приро́да — что мо́жет быть лу́чше за́городного времяпровождения?Frische Luft und schöne Natur — was kann besser sein als eine außerhalb der Stadt verbrachte Zeit?
- Мария лю́бит пробежа́ться босиком по свежей и мя́гкой траве́ го́рного луга.Maria mag es mit nackten Beinen über das frische und weiche Gras einer Bergwiese zu laufen.
- Све́жие фру́кты и овощи поле́зны для здоро́вья.Frisches Obst und Gemüse ist gut für die Gesundheit.
- Мария охотно ест све́жие фру́кты, потому что э́то очень полезно.Maria isst gern frisches Obst, weil es sehr gesund ist.
- Вместо того́, чтобы дыша́ть све́жим во́здухом, ты смо́тришь телеви́зор, Том!Statt frische Luft zu atmen, siehst du fern, Tom!
- После войны у меня бы́ли ма́ленькое посо́бие ветера́на и большо́е жела́ние све́жего во́здуха.Nach dem Krieg besaß ich eine kleine Heimkehrerprämie und ein großes Verlangen nach frischer Luft.
- Марию пойма́ли на горя́чем, когда она пыта́лась укра́сть пома́ду.Maria wurde auf frischer Tat ertappt, wie sie einen Lippenstift zu stehlen versuchte.
- Мне нра́вится све́жий во́здух.Mir gefällt frische Luft.
- Я купи́л све́жего хле́ба.Ich habe frisches Brot gekauft.
- Я купи́ла све́жего хле́ба.Ich habe frisches Brot gekauft.
- «Така́я прогу́лка на све́жем во́здухе — э́то что-то!» — «Прогу́лка? Скорей уж забе́г!»„So ein Spaziergang an der frischen Luft ist doch etwas Herrliches!“ – „Spaziergang? Ein Wettlauf ist das!“
- Я был бы не прочь ма́лость подыша́ть све́жим во́здухом.Ich hätte Lust, ein wenig frische Luft zu schnappen.
- Све́жий запа́х лимо́на наполня́ет во́здух.Frischer Zitronenduft erfüllt die Luft.
- Я открыва́ю окна, чтобы наслади́ться све́жим во́здухом.Ich öffne die Fenster, um die frische Luft zu genießen.