Ehre russisch
а́дрес
Adresse, Anschrift, Grußadresse, Ehrenschreiben
честь
Ehre
обще́ственный
öffentlich, sozial, gemeinschaftlich, ehrenamtlich
Gesellschafts-, gesellschaftlich
почита́ть
lesen
achten, ehren, anerkennen
поря́дочный
anständig, ehrenhaft, rechtschaffen, ehrlich, gehörig
außerordentlich, ziemlich groß, beträchtlich
почётный
ehrenvoll, ehrenhaft, Ehren-
почти́тельный
ehrerbietig
respektvoll
почте́ние
Ehrerbietung, Verehrung
Respekt, Achtung
почёт
Ehre, Achtung, Hochachtung
удосто́ить
würdigen, auszeichnen, ehren
поря́дочность
Anständigkeit, Anstand, Gehörigkeit, Honorigkeit, Ehrenhaftigkeit, Ehrbarkeit, Fairness, Fair-Play
чтить
ehren, achten
поря́дочно
anständig, ehrenhaft, gehörig
außerordentlich, beträchtlich
gewaltig
по́честь
Ehre, Ehrenerweisung
приложи́ться
fest andrücken
das Gewehr anlegen
sich finden, sich fügen, sich ergeben
stossen, anstossen, prallen, anprallen
ehrerbietig küssen
zechen, bechern
ле́стный
schmeichelhaft, ehrenvoll
лестно
schmeichelhaft, ehrenvoll
почти́тельность
Ehrerbietung, Respekt, Achtung
корте́ж
Ehrengeleit, Gefolge, Zug, Korso
прикла́дываться
fest andrücken
das Gewehr anlegen
sich finden, sich fügen
stossen, anstossen, prallen, anprallen
ehrerbietig küssen
zechen, bechern
почти́ть
ehren, achten
обще́ственник
ehrenamtlich Tätiger, ehrenamtlicher Helfer, Aktivist, jemand, der gesellschaftlich nützliche Arbeit verrichtet
почетно
ehrenvoll, ehrenhaft, in allen Ehren Das graduierbare почётно gehört zu den komparierbaren
че́ствовать
ehren, feiern
удоста́ивать
würdigen, auszeichnen, ehren
ей-бо́гу
ernstlich, ehrlich, tatsächlich, wirklich, Ehrenwort, in der Tat
почти́тельно
ehrerbietig, respektvoll
по́чести
Ehrenbezeigung, Lorbeeren
верони́ка
Veronika, Ehrenpreis (Pflanze)
возвели́чивать
rühmen, lobpreisen, zu Ehren bringen
непочте́ние
fehlende Ehrerbietung, nicht genügend achtungsvolles Verhältnis
непочти́тельность
fehlende Ehrerbietung, mangelnder Respekt, Respektlosigkeit
неуважи́тельно
nicht zu respektieren, nicht anzuerkennen, nicht stichhaltig, nicht wichtig, nicht triftig
nicht achtend, nicht achtungsvoll, nicht ehrerbietig, nicht mit der angebrachten Ehrfurcht
салю́товать
Salut schießen
salutieren, grüßen, die Ehrenbezeigung erweisen, die Ehrenbezeugung erweisen
возвели́чить
rühmen, lobpreisen, zu Ehren bringen
корте́жный
Ehrengeleit-, Gefolge-, Zug-, Prozessions-, Triumphzug-
лише́нец
politisch Entrechteter, zum Verlust der bürgerlichen Ehrenrechte Verurteilter
санови́тый
ehrenhaft, würdevoll, adlig, hochgestellt
чести́ть
(jemanden / etwas) beschimpfen, (jemanden) belegen, lästern
ehren, hochhalten
честно́й
ehrenwert, redlich, ehrlich
ehrwürdig, verehrt
Beispiele
- Мы назва́ли нашего еди́нственного сы́на То́мом в честь моего́ де́душки.Wir haben unseren einzigen Sohn zu Ehren meines Großvaters Tom genannt.
- Э́то честь для нас.Es ist uns eine Ehre.
- За почёт спасибо, но есть всё равно нечего.Vielen Dank für die Ehre, aber es gibt noch immer nichts.
- Сердечно благода́рен! Э́то бы́ло для меня большо́й че́стью и удово́льствием.Herzlichen Dank! Es war mir eine große Ehre und eine große Freude.
- В честь го́стя был дан обе́д.Zu Ehren des Gastes wurde ein Essen gegeben.
- Капита́н Немо, — сказа́л я хозя́ину, расположившемуся на дива́не, — ваша библиоте́ка сде́лала бы честь любо́му дворцу́ на контине́нте; и я действительно ди́ву даю́сь при мы́сли, что она мо́жет сопу́тствовать вам в са́мые глубо́кие бе́здны море́й.Kapitän Nemo, sagte ich zu meinem Gastgeber, der es sich gerade auf einem Sofa bequem gemacht hatte, "dies ist eine Bibliothek, die manchem Palast eines Festlandes zur Ehre gereichen würde; und der Gedanke, dass dieselbe Sie in die tiefsten Abgründe der Meere zu begleiten vermag, erstaunt mich wirklich außerordentlich."
- Вы согла́сны два или три дня в неде́лю рабо́тать в пито́мнике на обще́ственных нача́лах?Würden Sie bereit sein, zwei oder drei Tage in der Woche ehrenamtlich im Tierheim zu arbeiten?
- Тогда я наде́ялся, что укра́инские поли́тики смо́гут найти́ досто́йный вы́ход из сложившейся ситуа́ции.Damals hoffte ich, dass die ukrainischen Politiker es schaffen würden, einen ehrenhaften Ausweg aus der entstandenen Lage zu finden.
- Теперь, как че́стный челове́к, ты обя́зан жени́ться.Als Ehrenmann bist du jetzt zur Heirat verpflichtet.
- Мой ко́декс чести запреща́ет мне говори́ть что-то плохо́е о колле́ге.Mein Ehrenkodex verbietet es mir, über einen Kollegen etwas Schlechtes zu sagen.
- Мой ко́декс чести не позволя́ет мне говори́ть плохо́е о колле́ге.Mein Ehrenkodex verbietet es mir, über einen Kollegen etwas Schlechtes zu sagen.
- Он обеща́л ему сла́ву и честь.Er verhieß ihm Ruhm und Ehre.
- Даже у воро́в есть ко́декс чести.Sogar Diebe haben einen Ehrenkodex.
- Поцелу́я в знак уваже́ния никто не мо́жет запрети́ть.Einen Kuss in Ehren kann niemand verwehren.