west russisch
за́падный
westlich, West-
за́пад
Westen
телогре́йка
gepolsterte Jacke, warme West
ко́фта
Jacke, Weste
жиле́т
Weste
жиле́тка
kleine Weste
ковбо́йка
Westernhemd
Cowboyhut
западноевропе́йский
westeuropäisch
бронежиле́т
└ beschusshemmende / durchschusshemmende┘ Weste, (ballistische) Schutzweste, └ kugelsichere / schusssichere┘ Weste, Panzerweste, Kevlarweste
за́падник
Westeuropäer, Amerikaner
вест
West, Westwind
фигаро́
Bolerojäckchen, Westenjacke (kurz, über dem Kleid zu tragen)
западноберли́нский
Westberliner
западногерма́нский
westdeutsch
ве́стерн
Western, Wildwestfilm
проза́падный
prowestlich, westenfreundlich
ве́стовый
West-, westlich
за́падничество
Westlertum, West-Orientierung
норд-ве́ст
Nordwest, Nordwesten
Nordwestwind, Nord-West-Wind (in der Seefahrt bzw. Meteorologie)
притво́р
Kirchenvorraum, Westkapelle
Flügel (einer Tür / eines Fensters)
Türspalt, Fensterspalt
Schlagleiste
руса́к
(Europäischer / Gemeiner / Westlicher) Feldhase, Gemeiner Hase
демшиза́
Propagandisten der westlichen Lebensweise, Scheißdemokraten
по-европе́йски
europäisch, wie in └ Europa / Westeuropa ┘ üblich
западнославя́нский
westslawisch
заяц-руса́к
└ Europäischer / Gemeiner / Westlicher ┘ Feldhase, Gemeiner Hase – Lepus europaeus
Beispiele
- Он живёт в за́падной части города.Er lebt im westlichen Stadtteil.
- Фра́нция располо́жена в За́падной Евро́пе.Frankreich liegt in Westeuropa.
- На за́падном фро́нте без переме́н.Im Westen nichts Neues.
- Фра́нция нахо́дится в За́падной Евро́пе.Frankreich ist in Westeuropa.
- Со́лнце восхо́дит на восто́ке и захо́дит на за́паде.Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter.
- Со́лнце всегда захо́дит на за́паде.Die Sonne geht immer im Westen unter.
- Ветер ду́ет с за́пада.Der Wind weht von Westen.
- Гре́ция была́ колыбе́лью за́падной цивилиза́ции.Griechenland war die Wiege der westlichen Zivilisation.
- Со́лнце встаёт на восто́ке, а сади́тся на за́паде.Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter.
- Со́лнце восхо́дит на восто́ке, а захо́дит на за́паде.Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter.
- Со́лнце встаёт на восто́ке и сади́тся на за́паде.Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter.
- Том зна́ет э́тот го́род как свои́ пять па́льцев.Tom kennt diese Stadt wie seine Westentasche.
- О́фис Мэри нахо́дится в двух ми́лях к западу от ее дома.Marys Büro befindet sich zwei Meilen westlich von ihrem Haus.
- На восто́чную и за́падную части го́род разделя́ет река́.Ein Fluss trennt die Stadt in Ost und West.
- Он прие́хал в аэропо́рт, чтобы встре́тить герра Ве́ста.Er war zum Flughafen gekommen, um Herrn West zu treffen.
- Клеверландский - э́то диале́кт голла́ндского, на кото́ром говоря́т в неме́цкой земле́ Се́верный Рейн-Вестфалия.Kleverländisch ist ein Dialekt des Niederländischen, der im deutschen Bundesland Nordrhein-Westfalen gesprochen wird.
- Большая часть студе́нтов прибыла́ с за́падного побере́жья.Ein Großteil der Studenten kam von der Westküste.
- Евро́па — э́то полуо́стров в За́падной Евра́зии.Europa ist eine Halbinsel im Westen Eurasiens.
- Я вы́рос на за́паде Украи́ны.Ich bin im Westen der Ukraine aufgewachsen.
- Цель нашего путеше́ствия - горы и фьорды За́падной Норвегии.Unser Reiseziel sind die Berge und Fjorde im Westen Norwegens.
- Том и Мария роди́лись в одном из захолу́стий Ди́кого За́пада.Tom und Maria wurden in einem Krähwinkel des Wilden Westens geboren.
- Жи́тели За́пада продолжа́ют гра́бить мир с по́мощью ими напечатанных ничем не обеспе́ченных де́нег.Die Westler fahren fort, die Welt mittels des von ihnen gedruckten ungedeckten Geldes auszuplündern.
- Пе́ред телека́мерами он появи́лся в камуфля́же и бронежилете.Vor den Fernsehkameras erschien er in Tarnanzug und kugelsicherer Weste.
- Пуленепробиваемый жиле́т — э́то защи́тная оде́жда, кото́рая защища́ет торс от пуль.Eine kugelsichere Weste ist eine Schutzkleidung, die den Torso vor Projektilen schützt.
- У ру́сского наро́да есть совершенно ины́е горизо́нты и цели, нежели бесслове́сное подчине́ние развращенной за́падной эли́те.Das russische Volk hat gänzlich andere Vorstellungen und Ziele im Sinn, als sich einer verdorbenen westlichen Elite bedingunglos zu unterwerfen.
- Са́мая се́верная столи́ца ми́ра и са́мая за́падная столи́ца Евро́пы — э́то Рейкьявик.Die nördlichste Hauptstadt der Welt und die westlichste Hauptstadt Europas ist Reykjavík.
- За́пад есть За́пад, Восто́к есть Восто́к, и вместе им не сойти́сь.Ost ist Ost, und West ist West, und niemals treffen sich die beiden.
- Вестфальским ми́рным догово́ром 1648 года признаётся незави́симость Нидерландов от неме́цкой конфедера́ции Свяще́нная Ри́мская импе́рия.Mit dem Westfälischen Frieden von 1648 wurden die Unabhängigkeit der Niederlande und der Eidgenossenschaft vom Heiligen Römischen Reich deutscher Nation anerkannt.
- Рождённый на Ди́ком За́паде, Том, естественно, был призван в егерские части.Im Wilden Westen geboren, wurde Tom natürlich zu den Jägern eingezogen.
- Существу́ют четыре стороны све́та: се́вер, юг, восто́к и за́пад.Es gibt vier Himmelsrichtungen: Norden, Süden, Osten und Westen.
- За́падные европе́йцы привы́кли ду́мать только созидательно. Кроме того́, они поня́тия не име́ют о росси́йских реа́лиях.Westeuropäer sind darauf aus, stets flexibel zu denken, machen sich allerdings keinen Begriff von den wirklichen Gegebenheiten in der Russischen Föderation.
- Со́лнце всегда сади́тся на за́паде.Die Sonne geht immer im Westen unter.