vergnügen russisch
удово́льствие
Vergnügen, Spaß, Freude, Wohlgefallen
гуля́ть
spazieren gehen, herumspazieren, bummeln
mit jmdm. gehen, zusammensein, es treiben), mit jmdm. in einer Liebesbeziehung sein
ausgehen, sich vergnügen
frei haben, blaumachen
охо́тно
gern, mit Vergnügen
весе́лье
Fröhlichkeit, Heiterkeit, Spaß, Jubel
Belustigung, Vergnügen
развлече́ние
Vergnügen, Unterhaltung, Zerstreuung
заба́ва
Vergnügen, Spaß, Spielerei
весели́ться
sich amüsieren, lustig werden
sich vergnügen, Spaß haben
поте́ха
Spaß, Ulk, Vergnügen
забавля́ться
sich amüsieren, sich vergnügen
загуля́ть
blaumachen
sich vergnügen, zechen, einen └ auf die Lampe gießen / hinter die Binde kippen┘
es (mit jemandem) └ treiben / machen┘, (mit jemandem) auf die Bude gehen, bumsen
повесели́ться
sich amüsieren, lustig werden
sich vergnügen, Spaß haben
уте́ха
Spaß, Gaudi, Vergnügen
прия́тность
Annehmlichkeit, angenehmer Umstand, Vergnügen
смак
Geschmack, Genuss, Vergnügen
Gaumenfreude, Hochgenuss
сласть
Süße, die schöne Seite, Annehmlichkeit, Vergnügen
те́шиться
sich vergnügen, sich amüsieren
кайфова́ть
Drogen nehmen, abhängig sein
es sich gut gehen lassen, sich vergnügen
поте́шиться
sich vergnügen, sich amüsieren
гульну́ть
ausgehen, sich vergnügen, zechen
Beispiele
- Чте́ние доставля́ет мне огро́мное удово́льствие.Lesen bereitet mir großes Vergnügen.
- Де́лу вре́мя, поте́хе час.Erst die Arbeit, dann das Vergnügen.
- С удово́льствием!Mit Vergnügen!
- Задава́йте вопро́сы, на кото́рые други́е лю́ди отве́тят с удово́льствием.Stellen Sie Fragen, die andere Menschen mit Vergnügen beantworten.
- Я бы с удово́льствием перевёл э́то, но я не зна́ю голла́ндского.Ich würde das mit Vergnügen übersetzen, aber ich kann kein Niederländisch.
- Удово́льствие - исто́чник бо́ли.Das Vergnügen ist die Quelle des Schmerzes.
- Я с удово́льствием слу́шаю ру́сскую речь.Es bereitet mir Vergnügen, russischer Rede zu lauschen.
- Я никогда не жела́л нико́му сме́рти, но некоторые некроло́ги чита́л с большим удово́льствием.Ich habe nie jemandem den Tod gewünscht, habe aber einige Nachrufe mit großem Vergnügen gelesen.
- Сначала де́ло, потом развлече́ния.Erst die Arbeit, dann das Vergnügen.
- Транжи́р недолго получа́ет удово́льствие, скупердя́й — никогда.Ein Verschwender kann sich nicht lange vergnügen, ein Geizkragen aber nie.
- Я здесь не ради развлече́ния.Ich bin nicht zum Vergnügen hier.
- Для тебя я э́то делаю с удово́льствием.Für dich mache ich das mit Vergnügen.
- Я с большим удово́льствием посмотре́л спекта́кль, о кото́ром прочита́л в журна́ле “Теа́тр“.Mit großem Vergnügen sah ich mir eine Vorstellung an, von der ich in der Zeitschrift "Theater" gelesen hatte.
- Она сказа́ла, что с удово́льствием э́то сде́лает.Sie sagte, sie werde dies mit Vergnügen tun.
- Я с удово́льствием прочёл э́тот рома́н.Ich habe diesen Roman mit Vergnügen gelesen.
- Не отнима́й у меня ра́дость после всех тех трудо́в, что я понёс.Verdirb mir nicht mein Vergnügen nach der ganzen Mühe, die ich mir gemacht habe.
- Моя́ жизнь - э́то не сплошно́е удово́льствие.Das Leben ist nicht immer ein Vergnügen.
- Учи́ть языки́ - удово́льствие.Sprachen lernen ist ein Vergnügen.
- Пусть ее любо́вь всегда будет тебе доставля́ть удово́льствие.Möge ihre Liebe dir stets Vergnügen bereiten.
- Жизнь — э́то не чи́стое удово́льствие.Das Leben ist kein reines Vergnügen.
- Пое́здка была́ сплошны́м удово́льствием.Die Reise war ein volles Vergnügen.
- Э́то я сде́лаю с удово́льствием.Dies werde ich mit Vergnügen tun.
- Рабо́тать с вами — одно удово́льствие.Die Arbeit mit Ihnen ist ein wahres Vergnügen.
- Я с удово́льствием помогу́ Вам.Mit Vergnügen werde ich Ihnen helfen.
- Я с удово́льствием помогу́ тебе.Ich werde dir mit Vergnügen helfen.
- Я с удово́льствием прочита́л рома́н.Ich habe den Roman mit Vergnügen gelesen.
- Я прочла́ рома́н с удово́льствием.Ich habe den Roman mit Vergnügen gelesen.
- Я с удово́льствием принима́ю ваше приглаше́ние.Ich nehme eure Einladung mit Vergnügen an.
- Я принима́ю Ваше приглаше́ние с удово́льствием.Ich nehme Ihre Einladung mit Vergnügen an.
- Я с удово́льствием принима́ю твоё приглаше́ние.Ich nehme deine Einladung mit Vergnügen an.
- Я с удово́льствием приму твоё приглаше́ние.Ich nehme deine Einladung mit Vergnügen an.
- С большим удово́льствием мы чита́ем ба́сни Эзопа.Mit großem Vergnügen lesen wir Äsops Fabeln.
- Сде́лал де́ло — гуля́й смело!Erst die Arbeit, dann das Vergnügen!