trotzdem russisch
хоть
wenngleich, auch wenn, selbst wenn, wenn auch, obwohl, trotzdem
wenigstens, zumindest
всё-таки
trotzdem, doch, dennoch, gleichwohl
immerhin
dennoch
та́к-та́ки
dennoch, trotzdem
tatsächlich, wirklich, in der Tat
всё равно
egal
ganz gleich
trotzdem
Beispiele
- У него бы́ли недоста́тки, но я его всё равно люби́ла.Er hatte seine Fehler, aber ich liebte ihn trotzdem.
- Сейчас только пять часо́в утра, но уже светло.Es ist erst 5 Uhr morgens und trotzdem ist es hell.
- Мы доста́точно незначи́тельны, но всё равно замеча́тельны.Wir sind zwar unbedeutend, aber trotzdem großartig.
- Я знал, что э́то неправильно, но я все равно э́то сде́лал.Ich wusste, dass es nicht richtig war, aber ich habe es trotzdem getan.
- У него есть некоторые недоста́тки, но все же он мне нра́вится.Er hat Fehler, aber ich mag ihn trotzdem.
- Э́то, мо́жет быть, и не самое лучшее вино́, но всё же довольно прили́чное.Das ist vielleicht nicht der beste Wein, den es gibt, aber er ist trotzdem ziemlich gut.
- Я тебя всё равно люблю́.Ich liebe dich trotzdem.
- Я её всё равно люблю́.Ich liebe sie trotzdem.
- Я его всё равно люблю́.Ich liebe ihn trotzdem.
- Он не идеа́лен, но я его всё равно люблю́.Er ist nicht perfekt, aber ich liebe ihn trotzdem.
- Она зна́ла, что то, что она де́лает, плохо, но всё равно де́лала.Sie wusste, dass es falsch war, was sie tat, aber sie tat es trotzdem.
- В ми́ре 7 миллиа́рдов челове́к, но тем не менее я одино́к.Auf der Welt gibt es sieben Milliarden Menschen, und ich bin trotzdem allein.
- В э́том ха́осе есть хоть какая-то система́тика?Herrscht in einem kompletten Chaos trotzdem ein System?
- Он был не идеа́лен, но я его всё равно люби́ла.Er hatte seine Fehler, aber ich liebte ihn trotzdem.
- Мне безразлично, кто так говори́т, я всё равно э́тому не ве́рю.Mir egal, wer das sagt, ich glaube es trotzdem nicht.
- Зна́ю, мне не сле́довало э́того де́лать, но я всё равно э́то сде́лал.Ich weiß, ich hätte es nicht tun sollen, aber ich habe es trotzdem getan.
- У меня всё в поря́дке, несмотря на э́то меня что-то беспокоит.Bei mir ist alles in Ordnung, trotzdem beunruhigt mich etwas.
- Я уста́ла, несмотря на э́то я не могу́ засну́ть!Ich bin müde, aber ich kann trotzdem nicht einschlafen!
- Я уста́л, несмотря на э́то я не могу́ засну́ть!Ich bin müde, aber ich kann trotzdem nicht einschlafen!
- Даже если бы я и взяла́ такси́, я бы всё равно опозда́ла.Selbst wenn ich ein Taxi genommen hätte: ich wäre trotzdem zu spät gekommen.
- Даже если бы я и взял такси́, я бы всё равно опозда́л.Selbst wenn ich ein Taxi genommen hätte: ich wäre trotzdem zu spät gekommen.
- Глаго́ла "to downdate" не существу́ет в англи́йском языке́, однако дава́йте просто создади́м его.Das Verb "to downdate" existiert nicht im englischen Wortschatz, aber lass es uns einfach trotzdem prägen.
- Тем не менее э́то так.Trotzdem ist es wahr.
- Несмотря на э́то, я доби́лся успе́ха.Trotzdem hatte ich Erfolg.
- Он всё равно, определённо, придет.Er kommt bestimmt trotzdem.
- Хоть Том и довольно непригля́ден, Мария всё равно в него влюблена́.Auch wenn Tom ziemlich hässlich ist, ist Marie trotzdem in ihn verliebt.
- Даже если никто не соста́вит мне компа́нию, я всё равно пойду́ на э́тот фильм.Auch wenn niemand mit mir mitkommt, gehe ich trotzdem in den Film.
- Друг - э́то тот, кто всё про тебя зна́ет, но всё равно лю́бит.Der Freund ist einer, der alles von dir weiß, und der dich trotzdem liebt.
- Я зна́ю, что э́то плохо ска́чивать му́зыку из интерне́та, не заплатив за неё, но я всё равно делаю э́то.Ich weiß, dass es schlecht ist, ohne zu bezahlen Musik aus dem Internet runterzuladen, aber ich tue es trotzdem.