persönlich russisch
лицо́
Gesicht
Person
Persönlichkeit
ли́чный
persönlich
privat, Privat-, eigen, Personal-
фигу́ра
Figur, Persönlichkeit
ли́чность
Persönlichkeit, Person
Identität
де́ятель
Person, Persönlichkeit, -mann
Funktionär
индивидуа́льный
individuell, persönlich, Einzel-, Selbst-
персона́ж
Figur, handelnde Person, Persönlichkeit
Gestalt
персона́льный
persönlich, Personal-
самоли́чно
persönlich, selbst
ли́чностный
Persönlichkeits-
и́мидж
Image, Persönlichkeit
лицево́й
Gesichts-
Vorder-, Aussen-
persönlich
люди́шки
Leutchen, kleine Menschen, unbedeutende Persönlichkeiten
персона́льно
privat, personengebunden, persönlich
сво́йский
verbunden, aufgeschlossen, eigen, persönlich, nett
ли́чно
persönlich, in Person
privat
обезли́чка
Entpersönlichung
Fehlen persönlicher Verantwortung, Fehlen individueller Aufgabenzuweisung
самоли́чный
persönlich, selbst, höchstselbst
статс-секрета́рь
hoher Staatsbeamter, Staatssekretär, Regierungsmitglied (in deutschsprachigen Ländern)
Außenminister (USA)
persönlicher Sekretär des Zaren
де́ятельница
Vertreterin, Repräsentantin, Persönlichkeit, Funktionärin, -frau
вживу́ю
live
in echt, persönlich
ли́чка
persönliche Nachricht
Beispiele
- У него раздвое́ние ли́чности.Er hat eine gespaltene Persönlichkeit.
- Лично я никогда не ви́дел НЛО.Ich persönlich habe nie ein UFO gesehen.
- Э́то для моего́ ли́чного по́льзования.Es ist für meinen persönlichen Gebrauch.
- Можно зада́ть тебе ли́чный вопро́с?Darf ich dir eine persönliche Frage stellen?
- Можно мне зада́ть тебе ли́чный вопро́с?Darf ich dir eine persönliche Frage stellen?
- Ты знаком с То́мом лично?Kennst du Tom persönlich?
- Ты знако́ма с То́мом лично?Kennst du Tom persönlich?
- Вы знако́мы с То́мом лично?Kennen Sie Tom persönlich?
- Он пригласи́л меня сам.Er hat mich persönlich eingeladen.
- Он лично пригласи́л меня.Er hat mich persönlich eingeladen.
- Он сде́лал мне персона́льное приглаше́ние.Er hat mich persönlich eingeladen.
- Ка́ждый име́ет пра́во на ли́чную свобо́ду.Jeder hat das Recht auf persönliche Freiheit.
- Я не счита́ю Тома вели́ким челове́ком.Ich halte Tom für keine herausragende Persönlichkeit.
- Ты принима́ешь э́то слишком бли́зко к се́рдцу.Du nimmst das zu persönlich.
- Э́то бы́ло его ли́чное мне́ние.Das war seine persönliche Meinung.
- Э́то слишком ли́чное.Das ist zu persönlich.
- Э́то только моё ли́чное мне́ние.Das ist nur meine persönliche Meinung.
- Нет, я его не зна́ю. Конечно, я зна́ю, кто он тако́й, но лично с ним не знаком.Nein, ich kenne ihn nicht. Natürlich weiß ich, wer er ist, aber ich kenne ihn nicht persönlich.
- Лично я ничего не име́ю против.Ich persönlich habe nichts dagegen.
- Лично я счита́ю, что ты прав.Ich persönlich glaube, dass du recht hast.
- Я вчера́ поби́л свой ли́чный реко́рд.Gestern habe ich meinen persönlichen Rekord gebrochen.
- Для разви́тия предпринима́тельской культу́ры необходимо общекультурное разви́тие ли́чности.Die Entwicklung der Unternehmerkultur setzt eine allgemeine kulturelle Persönlichkeitsentwicklung voraus.
- Я слы́шал о нём, но лично с ним не знаком.Ich habe von ihm gehört, aber ich kenne ihn nicht persönlich.
- Я предпочёл отпра́виться по́ездом по причи́нам ли́чного хара́ктера.Aus Gründen persönlicher Art zog ich es vor, mit dem Zug zu reisen.
- В определенной сте́пени велосипе́д отража́ет ли́чность своего́ владе́льца.In einem gewissen Maße spiegelt das Fahrrad die Persönlichkeit seines Besitzers wider.
- Неуда́чи в личной жи́зни и в карье́ре привели́ её к не́рвному срыву.Rückschläge im persönlichen Leben und in der Karriere führten bei ihr zu einem Nervenzusammenbruch.
- Благополу́чие жи́телей нашего города важне́е, чем чьи-то ли́чные амби́ции.Das Wohlbefinden der Einwohner unserer Stadt ist wichtiger als jemandes persönliche Ambitionen.
- Не быва́ет вины или невино́вности це́лого наро́да. Вина, как и неповинность, де́ло не общее, а ли́чное.Schuld oder Unschuld eines ganzen Volkes gibt es nicht. Schuld ist, wie Unschuld, nicht kollektiv, sondern persönlich.
- Что э́тот рефере́ндум значит для вас лично? – "Домой, в Россию".„Was bedeutet dieses Referendum für Sie persönlich?“ – „Heim nach Russland.“
- Ка́ждый челове́к де́лает вы́воды на осно́ве ли́чного о́пыта.Jeder Mensch zieht gestützt auf persönliche Erfahrung seine Schlüsse.
- Я лично о ней позабо́чусь.Ich werde mich persönlich um sie kümmern.
- Мои́ ли́чные хотелки и пла́ны абсолютно ничего не зна́чат.Meine persönlichen Wünsche und Pläne bedeuten absolut nichts.
- Я хочу́ и буду рабо́тать ещё больше! – э́ти слова ста́ли ли́чным деви́зом Тома.„Ich will und werde noch härter arbeiten!“ – dies hatte Tom sich als persönliches Motto zu eigen gemacht.
- У нее раздвое́ние ли́чности или она притворя́ется?Hat sie eine gespaltene Persönlichkeit oder tut sie nur so?
- Том воспринима́ет как ли́чное оскорбле́ние, когда в его соверше́нстве сомнева́ются.Tom betrachtet es als eine persönliche Beleidigung, wenn man an seiner Vollkommenheit zweifelt.
- Он сла́бый президе́нт, потому что у него сла́бый хара́ктер.Er ist ein schwacher Präsident, weil er eine schwache Persönlichkeit hat.