erkennen russisch
знать
wissen, sich auskennen, Bescheid wissen, können
kennen, erkennen, verstehen, beherrschen
поня́ть
verstehen, erkennen, sich bewusst werden
begreifen, einsehen
понима́ть
verstehen, erkennen
begreifen, einsehen
узна́ть
erkennen, wiedererkennen
erfahren, in Erfahrung bringen, sich erkundigen nach
kennenlernen
призна́ть
anerkennen, befinden, erkennen
eingestehen, gestehen, zugeben
halten für
разгляде́ть
betrachten, mustern, besehen, beäugen, angucken
erkennen, wahrnehmen
осозна́ть
erkennen, begreifen, sich bewusst sein
einsehen
узнава́ть
erkennen, wiedererkennen
erfahren, in Erfahrung bringen, sich erkundigen nach
kennenlernen
сознава́ть
erkennen
eingestehen, gestehen, zugeben, einsehen
признава́ть
anerkennen, befinden, erkennen
gestehen, zugeben, eingestehen
позна́ть
erfahren, erleben, durchmachen, kennenlernen, kennen lernen
erkennen, ergründen, Kenntnisse erwerben, kennenlernen, erfahren
опозна́ть
erkennen, identifizieren
прикаса́ться
berühren, anfassen, touchieren, (an etwas) greifen
teilhaftig werden, erfahren, erkennen
anfassen
просма́триваться
zu sehen sein, zu erkennen sein
осознава́ть
erkennen, begreifen, sich bewusst sein
einsehen
созна́ть
erkennen
eingestehen, gestehen, zugeben, einsehen
распозна́ть
erkennen, unterscheiden, feststellen, diagnostizieren
осо́знанный
bewusst, erkennend
absichtlich, wohlwissend
подме́тить
bemerken, erkennen
познава́ть
erfahren, erleben, durchmachen, kennenlernen, kennen lernen
erkennen, ergründen, sich aneignen, geistig durchdringen, sich geistig zu eigen machen
осо́знанно
bewusst, erkennend
absichtlich, wohl wissend
подмеча́ть
bemerken, erkennen
распознава́ть
erkennen, unterscheiden, feststellen, diagnostizieren
познава́ться
zu erkennen sein, erkannt werden
различе́ние
Erkennen, Wahrnehmen, Differenzieren, Unterscheiden, Erkennung, Wahrnehmung, Differenzierung, Unterscheidung
опознава́ть
erkennen, identifizieren
прикосну́тся
berühren, anfassen, touchieren, (an etwas) greifen
teilhaftig werden, erfahren, erkennen
Beispiele
- Води́тель не смог различи́ть сигна́л в тума́не.Der Fahrer konnte das Signal im Nebel nicht erkennen.
- С тако́го расстоя́ния не видно букв.Aus dieser Entfernung kann man die Buchstaben nicht erkennen.
- Тот, кто сохраня́ет спосо́бность ви́деть красоту́, никогда не старе́ет.Jeder, der sich die Fähigkeit erhält, Schönes zu erkennen, wird nie alt werden.
- Мужско́й мозг просто не спосо́бен распознава́ть же́нские эмо́ции так же хорошо, как мужски́е.Das männliche Gehirn ist einfach nicht in der Lage, die Gefühle von Frauen ebenso gut zu erkennen, wie die von Männern.
- Легко ви́деть, что э́то невозможно на да́нный моме́нт.Es ist unschwer zu erkennen, dass dies im Moment nicht möglich ist.
- Из-за густо́го тума́на не видно бы́ло ни зги.Aufgrund des dichten Nebels war rein gar nichts zu erkennen.
- Вот но́вая вое́нная та́ктика для сведения: ата́ка обая́нием.Hier ist eine neue militärische Taktik zu erkennen: die Charmeoffensive.
- На фотогра́фиях ви́ден масшта́б произошедшего.Auf den Fotos ist das Ausmaß des Geschehenen zu erkennen.
- Со своего́ места я всё же не мог различи́ть движе́ния его уше́й.Von meiner Position aus konnte ich jedoch keinerlei Wackelbewegungen seiner Ohren erkennen.
- Я уве́рен в том, что он при́нял меня за мою сестру́.Ich bin mir sicher, dass er dachte, in mir meine Schwester zu erkennen.
- Всякий чита́тель если и чита́ет, то только в себе самом. Произведе́ние писа́теля — э́то лишь своего́ рода опти́ческий прибо́р, предлагаемый чита́телю, чтобы помочь различи́ть то, чего без э́той кни́ги он, возможно, никогда бы в себе не разгляде́л.Jeder Leser ist, wenn er liest, nur ein Leser seiner selbst. Das Werk des Schriftstellers ist lediglich eine Art von optischem Instrument, das der Autor dem Leser reicht, damit er erkennen möge, was er in sich selbst vielleicht sonst nicht hätte erschauen können.
- Как бы я его узна́ла? Мы никогда не ви́делись раньше.Wie soll ich ihn denn erkennen? Wir haben uns noch nie gesehen.
- В тума́не флаг корабля́ едва можно бы́ло различи́ть.Im Nebel war die Schiffsflagge kaum zu erkennen.