einsam russisch
собра́ть
sammeln, packen, zusammenpacken, einsammeln, ansammeln, versammeln, zusammenholen, zusammenrufen
zusammenfügen, zusammenbauen, montieren, zusammenstellen
собира́ть
sammeln, packen, zusammenpacken, einsammeln, versammeln
zusammenfügen, zusammenbauen, zusammenstellen
одино́кий
einsam
alleinstehend, ohne Anhang
одино́чество
Einsamkeit
сбор
Versammlung, Zusammenkunft
Sammlung, Einsammeln, Erhebung, Beitreibung
Ernte, Ertrag
одино́ко
einsam, alleinstehend
бирю́к
einsamer Wolf, Griesgram
уедине́ние
Zurückgezogenheit, Einsamkeit
уединённый
zurückgezogen, vereinsamt, einsam, entlegen
си́рый
elternlos, verwaist, einsam, armselig, ärmlich, arm
одинёшенек
ganz allein, ganz einsam
одинёхонек
ganz allein, ganz einsam
уединённо
zurückgezogen, vereinsamt, einsam, entlegen
уединённость
Einsamkeit, Zurückgezogenheit, Abgeschiedenheit
оди́н
allein, einsam
Beispiele
- Он чу́вствовал себя очень одино́ким.Er fühlte sich sehr einsam.
- Мэри не с кем поговори́ть, но ей не одиноко.Mary hat niemandem zum Reden, aber sie fühlt sich nicht einsam.
- Тебе одиноко, да?Du fühlst dich einsam, nicht wahr?
- Он больше не одино́к.Er ist nicht mehr einsam.
- Она очень одино́ка.Sie ist sehr einsam.
- Мне без тебя одиноко.Ich bin einsam ohne dich.
- Мэри не с кем поговори́ть, но она не чу́вствует себя одино́кой.Mary hat niemandem zum Reden, aber sie fühlt sich nicht einsam.
- Он был одино́к.Er war einsam.
- Ты очень одино́к.Du bist sehr einsam.
- Мне так одиноко.Ich fühle mich so einsam.
- Я чу́вствую себя так одиноко.Ich fühle mich so einsam.
- Я чу́вствую себя таки́м одино́ким.Ich fühle mich so einsam.
- Я чу́вствую себя тако́й одино́кой.Ich fühle mich so einsam.
- Интересно, почему я чу́вствую себя таки́м одино́ким, когда стано́вится холодно.Ich wüsste nur zu gern, weshalb ich mich so einsam fühle, wenn es kälter wird.
- Том у́мер в одино́честве.Tom ist einsam gestorben.
- Одино́чество - судьба́ всех выдаю́щихся люде́й.Einsamkeit ist das Los aller hervorragenden Geister.
- Ты очень одино́ка.Du bist sehr einsam.
- Она уже не одино́ка.Sie ist nicht mehr einsam.
- Том очень одино́к.Tom ist sehr einsam.
- Как я одино́к без тебя.Wie einsam ich ohne dich bin!
- Если по́льзователь Microsoft присыла́ет тебе электро́нное письмо́, в кото́ром написаны только па́рочка одино́ких букв "J", э́то значит, что он тебе улыба́ется.Wenn dir ein Microsoft-Nutzer eine Mail schickt, in deren Text ein paar einsame "J" herumstehen, dann versucht er meist nur, dich anzulächeln.
- Це́лый век я провела́, запертая в одино́честве, желая свобо́ды.Mich nach Freiheit sehnend verbrachte ich ein Jahrhundert in Einsamkeit gefangen.
- Це́лый век я провела́ взаперти, в одино́честве, желая освобожде́ния.Mich nach Freiheit sehnend verbrachte ich ein Jahrhundert in Einsamkeit gefangen.
- С того́ дня иска́л он уедине́ния. И в бесконе́чном путеше́ствии нашёл он его.Von jenem Tage an suchte er die Einsamkeit. Auf ausgedehnten Reisen fand er sie.
- Чехов приобрёл изве́стность как а́втор расска́зов и театра́льных пьес. В своеобра́зной меланхоли́ческой мане́ре они опи́сывают жизнь представи́телей сре́днего кла́сса, их душе́вное одино́чество и смире́ние.Berühmt wurde Tschechow mit seinen Erzählungen und Theaterstücken. In melancholischer Weise beschreiben sie Angehörige des Bürgertums, deren seelische Einsamkeit und Resignation.
- В одино́честве ка́ждый ви́дит в себе то, что он есть на самом де́ле.In der Einsamkeit sieht sich jeder so, wie er wirklich ist.
- Жизнь в одино́честве не обязательно несёт одни лишь недоста́тки.Ein Leben in Einsamkeit bringt nicht unbedingt nur Nachteile mit sich.
- Чтобы лу́чше переноси́ть свое одино́чество, приду́мал Том себе вообража́емого дру́га, с кото́рым он обща́лся. По проше́ствии вре́мени он даже забы́л, что тот существу́ет только в его фанта́зиях.Um seine Einsamkeit ertragen zu können, schuf Tom sich imaginäre Freunde, mit denen er interagierte. Im Laufe der Zeit vergaß er jedoch, dass diese nur in seiner Phantasie existierten.
- Его одино́чество бы́ло настолько глубоко, как глубо́к океа́н, что окружа́л его челн.Seine Einsamkeit war so tief wie das Blau des Ozeans, der seinen Einbaum umgab.
- На широ́кой равни́не на зи́мнем ветру стоит одино́кая берёза.Eine einsame Birke steht auf einer weiten Ebene im Winterwind.
- Твоя́ жизнь течёт изо дня в день в одино́честве.Dein Leben verstreicht Tag für Tag in Einsamkeit.
- Одино́чество – мать всех стра́хов.Einsamkeit ist die Mutter aller Ängste.
- Вот мой но́мер. Позвони́, пока тебя не задуши́ло одино́чество!Hier ist meine Nummer. Ruf an, bevor die Einsamkeit dich erdrückt!
- Я люблю́ быть один. Не встреча́лся мне ещё челове́к, чьё прису́тствие мне нра́вится больше уедине́ния.Ich mag es, allein zu sein. Nie begegnete mir ein Mensch, dessen Anwesenheit ich mehr mag als die Einsamkeit.
- Она едва выде́рживала одино́чество.Sie konnte die Einsamkeit kaum ertragen.
- Она вела́ уединённую жизнь.Sie führte ein einsames Leben.
- Мне очень одиноко.Ich fühle mich sehr einsam.