brachte russisch
вправля́вший
der/die/das einrenkte, der/die/das zurechtlegte, der/die/das in Ordnung brachte
доводи́вший
der (etwas) brachte, der (etwas) führte, der (etwas) vollendete
завози́вший
der/die/das einführte, der/die/das brachte, der/die/das lieferte
конфу́зивший
verwirrend, peinlich, der/die/das verwirrte, der/die/das in Verlegenheit brachte
осла́вивший
der in Verruf brachte, der verleumdete, der entehrte
отпа́ивавший
der zu trinken gab, der wieder zu Kräften brachte (durch Trinken), der rehydrierte
поко́ивший
der beruhigte, der besänftigte, der zur Ruhe brachte
посрами́вший
der beschämte, der Schande brachte
рассмеши́вший
der zum Lachen gebracht hat, der zum Lachen brachte
смути́вший
der verlegen machte, der verwirrte, der in Verlegenheit brachte
умудря́вшийся
der es fertigbrachte, der es schaffte, der es zustande brachte
Beispiele
- Его стара́ние привело́ его к успе́ху.Seine Bemühungen brachten ihm Erfolg.
- Ми́ссис Смит родила́ второ́го ребенка.Frau Smith brachte ihr zweites Kind zur Welt.
- Как только мы присели, она принесла́ нам ко́фе.Kaum dass wir uns gesetzt hatten, brachte sie uns Kaffee.
- Он научи́л своего́ сы́на пла́вать.Er brachte seinem Sohn das Schwimmen bei.
- Фана́ты бы́ли в восто́рге от побе́ды.Der Sieg brachte die Fans außer Rand und Band.
- Шевелю́ры чле́нов Битлз вы́звали сенса́цию.Die Haartracht der Beatles brachte eine Sensation hervor.
- Он изложи́л свои́ мы́сли на бума́ге.Er brachte seine Gedanken zu Papier.
- Любопы́тной Ва́рваре на база́ре нос оторва́ли.Neugier brachte die Katze um.
- Хоро́шие но́вости вы́звали слезы́ на её глаза́х.Die guten Neuigkeiten brachten sie zum Weinen.
- Как только мы сели, она принесла́ нам ко́фе.Kaum dass wir uns gesetzt hatten, brachte sie uns Kaffee.
- Том научи́л Марию мно́гим поле́зным выраже́ниям на францу́зском языке́.Tom brachte Maria viele nützliche französische Ausdrücke bei.
- Она вы́разила наде́жду, что все будут с энтузиа́змом рабо́тать над э́тим уника́льным прое́ктом.Sie brachte die Hoffnung zum Ausdruck, dass alle begeistert für dieses einzigartige Projekt arbeiten werden.
- Едва мы присели, как она принесла́ нам ко́фе.Kaum hatten wir uns gesetzt, schon brachte sie uns Kaffee.
- Э́та коме́дия действительно меня рассмеши́ла.Diese Komödie brachte mich wahrlich zum Lachen.
- Том рассмеши́л дете́й.Tom brachte die Kinder zum Lachen.
- Я довёл её до слёз.Ich brachte sie zum Weinen.
- Том отнёс сту́лья в сосе́днюю ко́мнату.Tom brachte die Stühle ins Nebenzimmer.
- На обе́д он принёс два бутербро́да.Er brachte zwei Butterbrote zum Mittagessen.
- Он перевёл разгово́р на другое.Er brachte die Rede auf etwas Anderes.
- Я чита́л и перечи́тывал все ва́жные ру́сские и по́льские газе́ты, но я́сности в э́тот вопро́с они не вноси́ли.Ich hatte alle wichtigen russischen und polnischen Zeitungen gelesen und abermals gelesen, aber eine Klärung dieser Frage brachten sie nicht.
- Она не произнесла́ ни слова.Sie brachte kein einziges Wort heraus.
- Том проводи́л Мэри до двери, и она ушла́.Tom brachte Maria zur Tür, und sie ging.
- Он научи́л свою́ соба́ку нескольким трю́кам.Er brachte seinem Hund einige Kunststücke bei.
- Билл принёс мне кни́гу.Bill brachte mir das Buch.
- Она изложи́ла свои́ иде́и на бума́ге.Sie brachte ihre Ideen zu Papier.
- С трудо́м он заверши́л рабо́ту.Mühevoll brachte er die Arbeit zum Abschluss.
- Заикаясь, я вы́палил отве́т, кото́рый содержа́л по́лное призна́ние всех мои́х прегреше́ний.Stotternd brachte ich eine Antwort heraus, die ein vollständiges Geständnis aller meiner Sünden beinhaltete.
- Мэри принесла́ свое́й до́чери не́сколько но́вых книг.Maria brachte ihrer Tochter ein paar neue Bücher mit.
- Она принесла́ мне еду в посте́ль.Sie brachte mir das Essen ans Bett.
- Де́душка научи́л своего́ ма́ленького вну́ка чита́ть и счита́ть.Der Großvater brachte seinem kleinen Enkel das Lesen und das Zählen bei.
- Том купи́л Марии но́вую шве́йную маши́нку, и она научи́ла его шить.Tom kaufte Maria eine neue Nähmaschine, und sie brachte ihm das Nähen bei.


















