Rein- russisch
чи́стый
sauber
rein, pur, unverfälscht
чи́сто
sauber
rein
на́чисто
rein, glattweg
су́щий
seiend, existierend
wahrhaft, leibhaftig
schier, rein, pur
пра́ведный
gerecht, im rechten Glauben, rein
чисте́йший
rein, sauber, pur, sorgfälltig, schadstofffrei, legal, rechtmäßig
со́вестный
gewissenhaft, moralisch rein, Gewissens-
непоро́чный
rein, keusch, unbefleckt, makelos
чистопло́тный
ordentlich, reinlich, rein, anständig
го́ло
nackt, bloß, entblößt
kahl
rein
беспри́месный
rein, pur, ohne Beimischung
до́чиста
rein, sauber, völlig, vollständig
незапя́тнанный
rein, unbefleckt, tadellos
саморо́дный
natürlich, gediegen, rein, urwüchsig, wild
де́вственно
jungfräulich, keusch, rein, unbescholten
unberührt, noch nicht betreten, unverfälscht, ursprünglich
заседа́тельский
Assessor-, rein auf Sitzungen bezogen, Papier-, nur auf dem Papier stehend
чисто́вой
ins reine geschrieben, Rein-
Beispiele
- Откро́йте дверь и впустите соба́ку.Machen Sie die Tür auf und lassen Sie den Hund rein.
- После дождя́ во́здух свеж.Nach einem Regen ist die Luft rein.
- Наша встре́ча была́ чи́стой случа́йностью.Unser Treffen war rein zufällig.
- Я ничего не понима́ю. Что ты хоте́л сказа́ть?Ich verstehe rein gar nichts. Was wolltest du sagen?
- Заходи́, на у́лице холодно!Komm rein, draußen ist es kalt!
- Выпускник университе́та име́ет представле́ние о рабо́те нача́льника, но только теорети́ческое.Ein Universitätsabsolvent hat eine Vorstellung von der Arbeit eines Leiters, jedoch eine rein theoretische.
- Из-за густо́го тума́на не видно бы́ло ни зги.Aufgrund des dichten Nebels war rein gar nichts zu erkennen.
- Во́здух очень чист в гора́х.Die Luft ist sehr rein in den Bergen.
- Я совсем ничего об э́том не зна́ю.Ich weiß rein gar nichts darüber.
- Я об э́том совершенно ничего не зна́ю.Ich weiß rein gar nichts darüber.
- В 1933-м мно́гие хоте́ли уе́хать из Германии, а сейчас мно́гие хотя́т сюда прие́хать. Что-то э́то должно зна́чить.1933 wollten viele aus Deutschland raus, heute wollen viele rein. Das muss doch etwas bedeuten.
- Зайди́ и съешь чё-нить.Komm rein und iss was.
- До́ступ в ад исключи́тельно пла́тный. Куре́ние, пья́нство, наркома́ния, прелюбодея́ние - всё э́то тре́бует от нас де́нег. А вход в рай всегда беспла́тный. Нужно только соверша́ть до́брые дела и быть благочести́вым.Der Zutritt zur Hölle ist rein gebührenpflichtig. Rauchen, Sauferei, Drogensucht, Ehebruch – das alles erfordert von uns Geld. Und der Eingang ins Paradies ist immer kostenlos. Man muss nur gute Taten verrichten und fromm sein.
- Представим-ка чисто гипотети́чески, что повсюду установи́лся мир.Nehmen wir doch mal rein hypothetisch an, überall sei Frieden.
- Без га́лстука вас сюда точно не пропу́стят.Ohne Krawatte kommen Sie hier nicht rein!
- Во́здух чист.Die Luft ist rein.
- По свое́й су́ти моя́ жена́ инфантильна. Когда я дома принима́л ва́нну, она вошла́ и потопи́ла мои́ кора́блики.Im Grunde genommen war meine Frau unreif. Wenn ich daheim im Badezimmer war, kam sie rein und versenkte meine Schiffchen.
- Её ко́жа белее бе́лого.Ihre Haut ist rein weiß.
- Ваша ко́жа белее бе́лого.Ihre Haut ist rein weiß.