Heil russisch
це́лый
ganz, voll
heil, unversehrt
о́браз
Gestalt, Figur, Bild
Heiligenbild, Ikone
Art, Weise
лече́ние
Behandlung
Heilung, Therapie
свято́й
Heiliger
свято́й
heilig, hoch, erhaben
лека́рство
Medizin, Arzneimittel, Heilmittel
Medikament
ле́карство
Medizin, Heilkunde, Heilverfahren, medizinische Behandlung
бла́го
Wohl
Heil
Gut
санкт
Sankt, Heilig
лечи́ть
behandeln
heilen
процеду́ра
Prozedur, Verfahren, Heilsverfahren
уцеле́ть
heil bleiben, ganz bleiben
unversehrt bleiben, am Leben bleiben
затяну́ться
sich zuziehen, an etw. ziehen
sich hinziehen, sich in die Länge ziehen
verheilen, heilen
свяще́нный
heilig, geheiligt
лека́рственный
Arznei-, Heilmittel-, Heil-
medikamentös
спаси́тель
Retter
Erlöser, Heiland
лече́бный
Heil-
heilsam, therapeutisch, kurativ
зажи́ть
heilen
zu leben beginnen
ле́карь
Medikus, Arzt, Mediziner
Heilkundiger
вы́лечить
ausheilen, auskurieren, heilen
сокрове́нный
intim, geheimst, teuerst, heilig, hehr
ас
Ass, Spitzen, Meister
Ase
Heilsarmee
Atomkraftwerk
му́шка
Schönheitspflästerchen
Heilpflaster
kleine Fliege
Korn
Tupfen, Punkt, Knoten
невреди́мый
unversehrt, unbeschädigt, heil
unverletzt
благослове́ние
Segen, Segnen, Heil
зе́лье
Heiltrank, Zigaretten, Hasch
пра́ведник
Heiliger, Gerechter, Gutmensch
святы́ня
Heiligtum, Reliquie
целе́бный
heilsam
излече́ние
Heilung, Genesung
зажива́ть
heilen, verheilen
zu leben beginnen
веду́н
Heilpraktiker, Kräutermännlein, Quacksalber
полечи́ть
verarzten, heilen
лече́бница
Heilanstalt
нимб
Nimbus, Heiligenschein
пресвято́й
heilig, hochheilig, überaus heilig
целёхонький
völlig heil und unversehrt, heil und ganz, kein Haar gekrümmt
освяти́ть
weihen, heiligen
einweihen
зна́харь
Heiler, Wunderdoktor
излечи́ть
heilen, gesund machen
изле́чивать
heilen, gesund machen
цели́тель
Heiler, Naturheiler
цели́ть
heilen
свя́тость
heiliger Charakter, Heiligkeit
заживле́ние
Heilen, Heilung
по́льзовать
behandeln, heilen, kurieren
gebrauchen
житие́
Leben, Existenz
Lebensgeschichte eines Heiligen
исцеле́ние
Heilung
оздоровле́ние
Erholung, Gesundung, Heilung
благотво́рный
wohltuend, heilsam
залечи́ть
heilen, auskurieren
медикаменто́зный
medikamentös, Heilmittel
подлечи́ть
heilen, behandeln
исцели́ть
heilen, kurieren, gesund machen
святи́лище
Heiligtum, Schrein, Tempelstadt, Tempelgelände, Weiheort
санитарно
sanitär-, Heil-, Kur-, Therapie-, Gesundungs-
лече́бно
Heil-, Behandlungs-
therapeutisch, Therapie-
исцеля́ть
heilen, kurieren, gesund machen
спра́вный
heil, in Ordnung
емельян
Jemeljan-Tag (nach dem Heiligenkalender / Bauernkalender)
благотво́рно
wohltuend, heilsam
святе́йший
heilig
незажива́ющий
nicht heilend, schlecht heilend
brennend, schmerzend
коди́рование
Kodieren, Kodierung, Codieren, Codierung, Verschlüsseln, Verschlüsselung
hypnotische Heilmethode
святе́йшество
Heiligkeit
святи́тель
Heiliger
мо́щи
Mumie, Klappergestell (von jemandem sehr Hageren)
Reliquie, Märtyrerreliquie, Gebein (von Heiligen)
свя́то
heilig, hoch und heilig
испове́дник
Beichtender, Beichtgänger
der Gläubige
Beichtvater
christlicher, nicht den Märtyrertod gestorbener Heiliger
седми́ца
Zeitraum von sieben Tagen, Woche
die Sieben (als heilige Zahl)
благотво́рность
positiver Effekt, Annehmlichkeit, Heilsamkeit
богоявле́ние
Fest der Heiligen Drei Könige, Dreikönigstag
божба́
heiliger Eid, Schwur zu Gott
ворожба́
Handauflegen, Beschwören, Besprechen, Heilen durch übernatürliche Fähigkeiten
Wahrsagerei
ворожея́
Heilpraktikerin, kluge Alte, weise Frau, Zauberin
Wahrsagerin
врачева́ть
verarzten, kurieren, heilen, behandeln
выле́чивать
ausheilen, auskurieren, (ver)heilen
грязелече́ние
Moorbadbehandlung, Heilschlammbehandlung, Moorkur, Schlammkur, Schlammbehandlung, Moorbehandlung, Behandlung mit Moorpackungen / Schlammbädern
гря́зи
Heilschlämme, Heilschlamm, Moorbad
доле́чивать
auskurieren, heilen
душеспаси́тельный
erlösend, Erlösungs-, heilbringend, ins Gewissen redend
заживля́ть
heilen, zum Heilen bringen, verheilen lassen
зале́чивать
heilen, auskurieren
зарека́ться
hoch und heilig schwören etwas nicht zu tun, abschwören
здра́вница
Heilstätte, Sanatorium, Kureinrichtung
знаха́рка
Heilpraktikerin, weise Alte
Kurpfuscherin, Quacksalberin, Wunderdoktorin, Geistheilerin
зна́харство
heilpraktische Tätigkeit
Quacksalberei, Kurpfuschertum
излечи́мый
heilbar
исцели́тель
Heiler, Geistheiler, Heilkundiger, Wunderheiler
канониза́ция
Kanonisierung, Heiligsprechung
мира́кль
mittelalterliches Mirakelspiel, mittelalterliches Drama über Heiligenwunder
мягчи́тельный
bestätigend, begütigend, lindernd, heilend
ненаруши́мый
unverletzt, heilig, ungestört, Toten-
оздоровля́ть
sanieren
heilen, gesund machen
освяща́ть
weihen, heiligen
einweihen
па́лтус
Steinbutt, Heilbutt
па́смо
Pulver, Streupulver, Heilpulver
Docke, Fadenbündel, Bündel, Gebinde
Amerikanische Leinpest, Pasmokrankheit
Docke, Fadenbündel, Gebinde
подле́чивать
heilen, behandeln
verarzten
причаще́ние
Kommunion, Abendmahl, Empfang der heiligen Sakramente, Eucharistie
светолече́бница
Phototherapeutische Heilanstalt, Phototherapeutische Klinik, Phototherapeutisches Institut
Zentrum für Heliotherapie
Beispiele
- Свяще́нная ри́мская импе́рия прекрати́ла существова́ние в 1806 году.Das Heilige Römische Reich deutscher Nation hörte im Jahre 1806 auf zu existieren.
- Цель опра́вдывает сре́дства.Der Zweck heiligt die Mittel.
- Свяще́нной кни́гой мусульма́н явля́ется Кора́н.Der Koran ist das heilige Buch der Muslime.
- Древние герма́нские племена́ в попы́тке лече́ния боле́зней испо́льзовали лека́рственные травы.Die germanischen Stämme des Altertums wandten Heilkräuter an, um Krankheiten zu heilen.
- В Индии коро́ва - свяще́нное животное.In Indien ist die Kuh ein heiliges Tier.
- Нет лекарства от шизофрени́и.Es gibt kein Heilmittel gegen Schizophrenie.
- У ка́ждого свято́го есть про́шлое, у ка́ждого гре́шника есть бу́дущее.Jeder Heilige hat eine Vergangenheit, und jeder Sünder hat eine Zukunft.
- Вре́мя всё ле́чит.Die Zeit heilt alle Wunden.
- Ана́льные тре́щины излечи́мы?Sind Analfissuren heilbar?
- Излечи́мы ли ана́льные тре́щины?Sind Analfissuren heilbar?
- Ничто не свято.Nichts ist heilig.
- Я не свято́й.Ich bin kein Heiliger.
- Я не святая.Ich bin keine Heilige.
- Одноязычие подобно боле́зни, поскольку оно ведёт к этноцентризму и культу́рной изоля́ции. Но э́та боле́знь излечи́ма.Einsprachigkeit ist wie eine Krankheit, denn sie führt zu kulturellem Ethnozentrismus und zu Isolation. Doch die Krankheit ist heilbar.
- Я цел.Ich bin noch heile.
- У ка́ждого свято́го есть про́шлое, а у ка́ждого гре́шника - бу́дущее.Jeder Heilige hat eine Vergangenheit, und jeder Sünder hat eine Zukunft.
- Э́то животное свяще́нно?Ist dieses Tier heilig?
- Профила́ктика лу́чше лече́ния.Vorbeugen ist besser als Heilen.
- Исцели́ мою душу!Heile meine Seele!
- Для борьбы́ против мно́жества боле́зней герма́нские племена́ испо́льзовали лека́рственные расте́ния.Zur Bekämpfung einer Vielzahl von Krankheiten wandten die germanischen Stämme Heilpflanzen an.
- Принима́йте лекарство регулярно!Nehmen Sie das Heilmittel regelmäßig ein!
- Одноязычие — э́то боле́знь, кото́рую можно вы́лечить.Einsprachigkeit ist eine Krankheit, die heilbar ist.
- Не поставив правильного диа́гноза, нельзя вы́лечить больно́го.Hat man nicht die richtige Diagnose gestellt, kann man einen Kranken nicht heilen.
- Без то́чного диа́гноза нельзя вы́лечить больно́го.Ohne eine genaue Diagnose kann man einen Kranken nicht heilen.
- День свято́го Патрика отмеча́ется семна́дцатого ма́рта.Der Tag des heiligen Patrizius wird am siebzehnten März gefeiert.
- Если верно рассужда́ть, то нау́ка ле́чит челове́ка от горды́ни, показывая ему пределы его возмо́жностей.Die Wissenschaft, richtig verstanden, heilt den Menschen von seinem Stolz; denn sie zeigt ihm seine Grenzen.
- Самой высо́кой горо́й Свяще́нной Ри́мской импе́рии герма́нской на́ции была́ до 1806 года, года её ликвида́ции, находящаяся в Ю́жном Тироле гора́ Ортлер.Der höchste Berg des Heiligen Römischen Reiches deutscher Nation war bis 1806, dem Jahr seiner Auflösung, der in Südtirol gelegene Ortler.
- Для инде́йцев зве́ри бы́ли священнее люде́й.Tiere waren den Indianern heiliger als Menschen.
- Вестфальским ми́рным догово́ром 1648 года признаётся незави́симость Нидерландов от неме́цкой конфедера́ции Свяще́нная Ри́мская импе́рия.Mit dem Westfälischen Frieden von 1648 wurden die Unabhängigkeit der Niederlande und der Eidgenossenschaft vom Heiligen Römischen Reich deutscher Nation anerkannt.
- Врачи́ говоря́т, что у меня хоро́шие ша́нсы на выздоровле́ние.Die Ärzte sagen, ich habe gute Chancen auf Heilung.
- Сего́дняшняя Россия уника́льна и тем непостижи́мым уму́ обстоя́тельством, что только в э́той стране́ мо́гут быть одновременно канонизированы не только убие́нная ца́рская семья́ Николая II, но и её уби́йцы – большевики́.Das heutige Russland ist einzigartig auch durch eine unfassbare Tatsache: nur in diesem Land können nicht nur die ermordete Zarenfamilie von Nikolaus II, sondern auch die Bolschewiki, ihre Killer, zur gleichen Zeit heilig gesprochen werden.
- Вре́мя, возможно, и не ле́чит твои́ ра́ны, но оно, пожалуй, как-то обезбо́ливает их.Die Zeit heilt vielleicht deine Wunden nicht, aber eventuell betäubt sie sie.
- Свя́тость и гениа́льность не поддаю́тся определе́нию.Heiligkeit und Genie entziehen sich der Definition.
- Вре́мя ле́чит мно́гие ра́ны.Die Zeit heilt viele Wunden.
- Ты цел и невреди́м. Э́то главное.Du bist heil und gesund. Das ist die Hauptsache.
- Соче́льник ка́ждый год быва́ет 24 декабря́.Der Heilige Abend ist jedes Jahr am 24. Dezember.
- В э́том году Соче́льник прихо́дится на воскресе́нье.Der Heilige Abend fällt dieses Jahr auf einen Sonntag.
- В э́том году Соче́льник выпада́ет на воскресе́нье.Der Heilige Abend fällt dieses Jahr auf einen Sonntag.
- Не быва́ет святы́х без про́шлого и гре́шников без бу́дущего.Es gibt keinen Heiligen ohne Vergangenheit und keinen Sünder ohne Zukunft.