wenigstens russisch
хоть
wenngleich, auch wenn, selbst wenn, wenn auch, obwohl, trotzdem
wenigstens, zumindest
zumindest
худо-бе́дно
gerade mal
wenigstens
mehr schlecht als recht
mit Mühe und Not
по кра́йней ме́ре
mindestens
zumindest, wenigstens
Beispiele
- Мог бы хоть сказа́ть "спасибо".Du könntest wenigstens „danke“ sagen.
- Но, по кра́йней ме́ре, позво́льте поблагодари́ть вас за ваши великоду́шные слова. Со мной давно никто так не говори́л.Aber erlaube mir wenigstens dir zu danken für deine großmütigen Worte. So hat schon seit sehr langer Zeit niemand mehr zu mir gesprochen.
- Он мог бы, по кра́йней ме́ре, извини́ться.Er könnte sich wenigstens entschuldigen.
- Мог бы хоть спасибо сказа́ть!Du könntest dich wenigstens bedanken!
- Могли́ бы, по кра́йней ме́ре, спасибо сказа́ть!Sie könnten sich wenigstens bedanken!
- Ка́ждый день ты должен прослу́шать хоть ма́ленькую пе́сню, проче́сть хоро́шее стихотворе́ние, посмотре́ть на краси́вую карти́ну и, если э́то будет возможно, сказа́ть не́сколько у́мных слов.Man soll alle Tage wenigstens ein kleines Lied hören, ein gutes Gedicht lesen, ein treffliches Gemälde sehen und, wenn es möglich zu machen wäre, einige vernünftige Worte sprechen.
- Том не слишком хоро́ший по́вар, но он по кра́йней ме́ре пыта́ется.Tom ist kein besonders guter Koch, aber wenigstens versucht er es.
- Нам ну́жен хотя бы ещё час.Wir brauchen wenigstens noch eine Stunde.
- По кра́йней ме́ре, я был не один.Wenigstens war ich nicht allein.
- Мы стара́емся е́здить в Бостон хотя бы раз в год.Wir bemühen uns, wenigstens einmal im Jahr nach Boston zu fahren.
- Мы стара́емся е́здить в Бостон по кра́йней ме́ре раз в год.Wir bemühen uns, wenigstens einmal im Jahr nach Boston zu fahren.
- Хоть бы она извини́лась!Wenn sie sich doch wenigstens entschuldigen würde.
- По кра́йней ме́ре, он уме́ет чита́ть.Er kann wenigstens lesen.
- Если ты сомнева́ешься, сомнева́йся по кра́йней ме́ре и в своём сомне́нии.Wenn du alles bezweifelst, bezweifle wenigstens auch deinen Zweifel.
- Мо́жет быть я и не счастли́вый челове́к, но по кра́йней ме́ре у меня есть муж.Vielleicht bin ich nicht glücklich, aber wenigstens habe ich einen Mann.
- Так дай мне хотя бы навести́ на столе́ поря́док.Also lass mich wenigstens den Tisch ordnen.
- Надо бы́ло, по кра́йней ме́ре, спасибо сказа́ть.Du solltest wenigstens "danke" sagen.
- Мог бы хоть "спасибо" сказа́ть.Du könntest wenigstens „danke“ sagen.
- Если ты боле́ешь, то у тебя хотя бы есть хоро́шая отгово́рка, чтобы остава́ться дома и смотре́ть кино́.Wenn man krank ist, hat man wenigstens eine gute Ausrede, um daheimzubleiben und Filme anzuschauen.
- Говори́ со мной! Скажи́ хотя бы сло́во!Sprich zu mir! Sag wenigstens ein Wort!
- Пей ежедневно как ми́нимум два стака́на молока́!Trinke täglich wenigstens zwei Gläser Milch!
- Ка́ждый день выпива́й не ме́ньше двух стака́нов молока́!Trinke täglich wenigstens zwei Gläser Milch!
- Не хо́чешь танцева́ть, хотя бы спой!Wenn du keine Lust hast zu tanzen, so sing doch wenigstens!
- Я пообеща́л роди́телям навеща́ть их хотя бы раз в три ме́сяца.Ich habe meinen Eltern versprochen, sie wenigstens einmal alle drei Monate zu besuchen.
- Он, по кра́йней ме́ре, мо́жет чита́ть.Er kann wenigstens lesen.