verwenden russisch
испо́льзовать
ausnutzen, nutzen, verwerten
benutzen, verwenden
по́льзоваться
nutzen, benutzen, verwenden, gebrauchen
besitzen
применя́ть
anwenden, verwenden
einsetzen
воспо́льзоваться
verwenden, benützen, gebrauchen
besitzen, haben, genießen
приложи́ть
anlegen, dranhalten, auflegen
beilegen, beifügen, dazulegen, auflegen
zulegen, aufwenden, verwenden, anwenden
употребля́ть
gebrauchen, benutzen
verwenden, anwenden
verbrauchen
примени́ть
anwenden, verwenden
einsetzen
употреби́ть
gebrauchen, benutzen
verwenden, anwenden
verbrauchen, aufbrauchen
поча́ть
anfangen, beginnen
anreißen, anbrechen, Unberührtes └ zu verwenden / zu erschließen┘ beginnen
хода́тайствовать
ansuchen, beantragen, sich einsetzen, sich verwenden, Fürsprache einlegen
попо́льзоваться
verwenden, benutzen, gebrauchen
заси́нивать
blau färben
zu viel Wäscheblau verwenden
пересласти́ть
überzuckern, zu viel Zucker verwenden
Beispiele
- Только в филосо́фии можно испо́льзовать порочный круг в доказа́тельстве и получи́ть за э́то высо́кую оце́нку.Nur in der Philosophie ist es möglich, ein zirkuläres Argument zu verwenden und dafür auch noch gelobt zu werden.
- Она спроси́ла меня, можно ли ей бы́ло воспо́льзоваться телефо́ном.Sie hat mich gefragt, ob sie das Telefon verwenden dürfte.
- Так что испо́льзуйте его с умо́м и не тра́тьте его впустую.So verwenden Sie es mit Bedacht und verschwenden sie es nicht!
- Так что испо́льзуйте её с умо́м и не тра́тьте её впустую.So verwenden Sie es mit Bedacht und verschwenden sie es nicht!
- Мне не сле́довало испо́льзовать сло́во "паро́ль" в ка́честве паро́ля.Ich hätte nicht das Wort „Passwort“ als mein Passwort verwenden sollen.
- Каки́м сетевым словарём вы больше всего по́льзуетесь?Welches Netzwörterbuch verwenden Sie am meisten?
- Дома мы по́льзуемся маргари́ном вместо масла.Bei mir zu Hause verwenden wir Margarine statt Butter.
- Должна́ использоваться правильная юриди́ческая ле́ксика, но в то же вре́мя э́тот зако́н до́лжны понима́ть все лю́ди страны.Man muss die korrekte juristische Lexik verwenden, aber gleichzeitig müssen dieses Gesetz alle Menschen im Land verstehen.
- На ры́нке я купи́л морко́вь и оре́хи, кото́рые я испо́льзую для приготовления сала́та.Auf dem Markt habe ich Karotten und Nüsse gekauft, die ich für die Zubereitung eines Salat verwenden werde.
- Наши преподава́тели испо́льзуют интеракти́вный метод обуче́ния, где обще́нию с ученико́м уделяется осо́бое внима́ние.Unsere Lehrer verwenden die interaktive Unterrichtsmethode, in welcher der Kommunikation mit dem Schüler besondere Aufmerksamkeit geschenkt wird.
- Тем вре́менем я прочита́л твое предложе́ние, и оно мне также нра́вится. Предлага́ю испо́льзовать оба предложе́ния.Inzwischen las ich deinen Satz und er gefällt mir auch. Ich schlage vor beide Sätze zu verwenden.
- Том и его друзья́ из "Татоэбы" не смо́трят ма́тчи чемпиона́та ми́ра по футбо́лу, потому что спорти́вные коммента́торы часто употребля́ют ненормативную или нестандартизированную ле́ксику.Tom und seine Tatoeba-Freunde sehen sich keine Spiele der Fußball-Weltmeisterschaft im Fernsehen an, weil viele Sportkommentatoren oft einen normwidrigen oder unstandardisierten Wortschatz verwenden.
- Озлобленность и мсти́тельность не явля́ются черта́ми мое́й нату́ры. Жизнь очень коротка́. На зло́бу и месть не стоит тра́тить своё вре́мя.Verbitterung und Rache liegen nicht in meinem Wesen. Das Leben ist zu kurz. Für Verbitterung und Rache sollte man keine Zeit verwenden.