kalte russisch
бо́ра
kalter Fallwind
Falte
стру́сить
Angst kriegen, kalte Füsse bekommen
кро́шево
kalte Suppe
ассорти́
kalter Aufschnitt
ботви́нья
Botwinja, Kwasskaltschale (kalte Fisch-Gemüse-Suppe auf Kwass)
бужени́на
kalter Schweinebraten, gebratene / gebackene Schweinekeule
Beispiele
- В холо́дные моско́вские зимы лу́чше носи́ть на голове́ ша́пку.In den kalten Moskauer Wintern ist es am besten, eine Schapka auf dem Kopf zu haben.
- Я хочу́ вы́пить чего-нибудь холо́дного.Ich will etwas Kaltes trinken.
- В ко́смосе все войны — холо́дные.Im Weltraum sind alle Krieger kalte Krieger.
- Холо́дная пого́да стоя́ла три неде́ли.Das kalte Wetter hielt drei Wochen lang an.
- Как долго будет э́та холо́дная пого́да дли́ться?Wie lange wird dieses kalte Wetter andauern?
- Я хочу́ вы́пить что-нибудь холо́дное.Ich will etwas Kaltes trinken.
- Тому нра́вится даже холо́дная пи́цца.Tom mag sogar kalte Pizza.
- Я не хочу́ пить холо́дный чай.Ich will keinen kalten Tee trinken.
- Я привы́к к холо́дной пого́де.Ich habe mich an das kalte Wetter gewöhnt.
- Мне хочется вы́пить чего-нибудь холо́дного.Ich will etwas Kaltes trinken.
- Германия - холо́дная страна́.Deutschland ist ein kaltes Land.
- Она у́мерла холо́дной дека́брьской но́чью.Sie starb in einer kalten Dezembernacht.
- Я привы́к к тако́й холо́дной пого́де.Ich bin an dieses kalte Wetter gewöhnt.
- Кана́да — очень холо́дная страна́.Kanada ist ein sehr kaltes Land.
- Я бы лу́чше оста́лся дома, чем вы́шел на у́лицу в тако́й холо́дный день.Ich würde lieber herinnen bleiben als an so einem kalten Tag hinauszugehen.
- Летом нет ничего лу́чше холо́дного арбу́за.Im Sommer gibt es nichts Besseres als kalte Wassermelone.
- Я не люблю́ холо́дный ко́фе.Ich mag keinen kalten Kaffee.
- У меня си́льная жа́жда и я хочу́ пить чего-нибудь холо́дного.Ich hatte großen Durst und ich wollte etwas Kaltes trinken.
- Во мно́гих города́х есть так называемый "холо́дный авто́бус", кото́рый в холо́дные но́чи собира́ет бездо́мных.In vielen Städten gibt es einen sogenannten Kältebus, der in kalten Nächten Obdachlose aufsammelt.
- В Германии холодно.Deutschland ist ein kaltes Land.
- Пришла́ холо́дная зима́.Es kam ein kalter Winter.
- Сего́дня действительно очень холо́дный зи́мний день.Heute ist wirklich ein sehr kalter, winterlicher Tag.
- От холо́дного ветра у меня болит голова́.Wegen des kalten Windes habe ich Kopfschmerz.
- Люблю́ пить холо́дную во́ду.Ich trinke gerne kaltes Wasser.
- Волна холо́дного во́здуха прони́кла в дверь.Ein Schwall kalter Luft drang durch die Tür.
- На приме́ре Украи́ны мы ви́дим, что мышле́ние времён холо́дной войны оказа́лось на ре́дкость живу́чим.Am Beispiel der Ukraine sehen wir, dass die Denkweise des Kalten Krieges sich als äußerst zählebig erwiesen hat.
- Не люблю́ холо́дный ко́фе.Ich mag keinen kalten Kaffee.
- Я мыл лицо́ холо́дной водо́й.Ich wusch mir das Gesicht mit kaltem Wasser.
- Что ты де́лаешь в тако́м холо́дном ме́сте?Was machst du an so einem kalten Ort?
- Благодаря прогресси́вной шкале́ налогообложе́ния у люде́й стано́вится едва ли больше де́нег в карма́не после повыше́ния зарпла́ты, чем бы́ло до э́того.Aufgrund der kalten Progression haben die Leute nach einer Lohnerhöhung kaum mehr Geld in der Tasche als vorher.
- Я люблю́ холо́дное пи́во.Ich mag kaltes Bier.
- Гаспачо — э́то холо́дный томатно-овощной суп из Испа́нии.Gazpacho ist eine kalte Tomaten-Gemüse-Suppe aus Spanien.
- Мне нра́вится холо́дное пи́во.Ich mag kaltes Bier.
- Том лю́бит есть на за́втрак холо́дную пи́ццу.Tom isst zum Frühstück gern kalte Pizza.
- Жела́ю тебе тёплых слов холо́дным вечером, по́лной луны тёмной но́чью и прия́тной дороги домой.Mögest du warme Worte an einem kalten Abend haben, Vollmond in einer dunklen Nacht und eine sanfte Straße auf dem Weg nach Hause.