fürs russisch
пока́
tschüss, bis bald, bis dann
bis
bis jetzt, fürs erste, vorerst, vorläufig, für den Moment
solange, während
забо́та
Sorge, Obsorge
Fürsorge
князь
Fürst, Prinz
адвока́т
Advokat, Fürsprecher, Verteidiger
Anwalt, Rechtsanwalt
защи́тник
Beschützer, Schützer, Fürsprecher
Verteidiger, Verfechter, Abwehrspieler
обеспе́чение
Ausstattung, Ausrüstung
Versorgung, Fürsorge, Deckung
Sicherstellung, Sicherung
забо́тливый
sorgsam, fürsorglich, aufmerksam
забо́тливо
sorgsam, fürsorglich, aufmerksam
княги́ня
Fürstin
опе́ка
Vormundschaft, Bevormundung, Fürsorge, Obhut
Treuhandschaft, Patenschaft
печный
fürsorglich, sorglich
хода́тайство
Gesuch, Fürsprache
княжна́
unverheiratete Fürstentochter
е́герь
Jäger, Förster
Jagdwissenschaftler
кня́жеский
fürstlich, Fürsten-, Adels-
кня́жество
Fürstentum
обласка́ть
umsorgen, umhegen, mit Fürsorge umgeben, └ lieb / freundlich / nett┘ sein (gegenüber jemandem)
засту́пник
Fürsprecher, Befürworter, Anwalt
доброжела́тельность
Wohlwollen, Unterstützung, Fürsorge
феода́л
Fürst, Lehensherr
попече́ние
Betreuung, Pflege
Fürsorge, Obhut, Patronat
хода́тайствовать
ansuchen, beantragen, sich einsetzen, sich verwenden, Fürsprache einlegen
лесни́чий
Förster
вырази́тель
Vertreter, Wortführer, Verfechter, Fürsprech, Träger
забо́тливость
Sorgsamkeit, Sorgfalt
Fürsorge
юрт
Jurte, rundes Nomadenzelt mit Filz- oder Fellbespannung
tatarisches Fürstenreich
лесни́чество
Försterei
попечи́тельство
Fürsorge, Pflegschaft
Treuhandschaft, Kuratel
тёлка
Puppe, Biene, Girl, Tussi, Zahn, Ische, Braut, Mieze, Schnecke
Färse, weibliches Kalb, Jungrind, Jungkuh
балетома́ния
Ballettomanie, Ballettsucht, übertriebene Leidenschaft fürs Ballett
засту́пница
Fürsprecherin, Befürworterin
Fürsprecherin vor Gott / Jesus Christus (Marientitel)
засту́пничество
Beistand, Eintreten, Verteidigung, Fürbitte, Fürsprache, Verwendung
зау́чиваться
zu viel Zeit fürs Lernen aufwenden
кня́жить
über ein Fürstentum herrschen
князёк
Fürst, kleiner / unbedeutender Fürst, Duodezfürst
Fürstensohn
First, Dachfirst
Lasurmeise
опри́чнина
Gut der Fürstinnenwitwe, abgetrenntes Witwengut
патрона́жный
Fürsorge-, Patronats-
призре́ние
Fürsorge, Pflege, Versorgung
реми́з
Spielverlust aufgrund zu geringer Punkt- oder Stichanzahl
Rimesse, Rimessa, Remise, wiederholtes Touchieren
Gratifikation, Provision (meist für Börsengeschäfte)
Remise (Wildschutzstreifen)
Webrahmen, Streichbaumrahmen
Bindeschaft, Webschaft
собе́с
Sozialamt, Fürsorgestelle
soziale Sicherung, Grundsicherung
Sozialversicherung, Sozialversorgung
Sozialhilfe, Sozialfürsorge, Krankenversicherung, Arbeitslosenversicherung
телеэкраниза́ция
Verfilmung fürs Fernsehen, Erstellen einer Fernsehfassung, Erstellen einer Fernsehadaption
телу́шка
Färse, Jungrind, Jungkuh
адвока́тствовать
Rechtsanwalt sein, als Rechtsanwalt tätig sein
als Fürsprecher auftreten
господа́рский
auf den Hospodar bezogen, auf Hospodarenart, fürstlich, hochherrschaftlich
хода́тай
Fürsprecher, Fürbitter, Anwalt, Vertreter
кня́жий
Fürsten-
княже́ние
Regentschaft, Herrschaft über ein Fürstentum
кня́жич
Fürstensohn
печа́льник
Trauernder, Melancholiker
Zusprecher, Tröster, Fürsprecher
кага́н
Khan, Fürst, Herrscher
опе́ка
Vormundschaft, Bevormundung, Fürsorge, Obhut
Treuhandschaft, Patenschaft
Beispiele
- Я очень интересу́юсь рыба́лкой.Ich interessiere mich sehr fürs Fischen.
- Подро́стки - э́то Бо́жье наказа́ние за заня́тия се́ксом.Teenager sind Gottes Strafe fürs Sexhaben.
- Э́то вредно для твоего́ сердца.Das ist schlecht fürs Herz.
- Каку́ю му́зыку ты слу́шаешь?Was hörst du für Musik?
- Ты каку́ю му́зыку обычно слу́шаешь?Was für Musik hörst du gewöhnlich?
- Уже почти десять вечера. Пора спать.Es ist fast zehn Uhr abends. Zeit fürs Bett!
- Вам пла́тят не за то, чтобы вы задава́ли вопро́сы.Sie werden hier nicht fürs Fragenstellen bezahlt.
- Том сде́лал э́то только из-за де́нег.Tom hat es nur fürs Geld gemacht.
- Э́то вредно для сердца.Das ist schlecht fürs Herz.
- Пять чувств челове́ка - э́то зре́ние, слух, обоня́ние, вкус и осяза́ние.Die fünf Sinne des Menschen sind: der Gesichtssinn, der Hörsinn, der Geruchssinn, der Geschmackssinn und der Tastsinn.
- Каку́ю му́зыку ты слу́шаешь в маши́не?Was für Musik hörst du gern beim Fahren?
- Наибо́льшая поте́ря в жи́зни - быть выброшенным из неё.Der größte Verlust fürs Leben ist das Hinausschieben.
- Ты прекрати́шь боя́ться, когда ты прекрати́шь наде́яться.Du wirst aufhören zu fürchten, wenn du aufhörst zu hoffen.
- Дай нашему нача́льству жизнь ти́хую и безмяте́жную во вся́ком бла́гочестии и чистоте́.Gib unsern Fürsten Fried und gut Regiment.
- Том рабо́тает ди́ктором на телеви́дении.Tom arbeitet als Ansager fürs Fernsehen.
- Том с Мэри - друзья́ на всю жизнь.Tom und Mary sind Freunde fürs ganze Leben.
- Мы с тобой вместе на всю жизнь.Wir sind zusammen fürs ganze Leben.
- Бе́дность хороша́ для пода́гры.Armut ist fürs Podagra gut.
- Я забы́л приня́ть табле́тки для улучше́ния па́мяти.Ich habe vergessen, die Tabletten fürs Gedächtnis zu nehmen.
- У моего́ бра́та тала́нт к жи́вописи.Mein Bruder hat ein Talent fürs Malen.
- У моего́ бра́та тала́нт к рисова́нию.Mein Bruder hat ein Talent fürs Malen.
- Я должен плати́ть за бензи́н?Muss ich fürs Benzin zahlen?
- Незави́симое кня́жество Лихтенштейн располо́жено в Центра́льной Евро́пе между Швейца́рией и Австрией.Das unabhängige Fürstentum Liechtenstein liegt in Mitteleuropa zwischen der Schweiz und Österreich.
- Мой друг-лесничий сказа́л мне, что э́то животное не спит только но́чью.Mein Freund, der Förster ist, hat mir gesagt, dass dieses Tier nur während der Nacht wach ist.