Unfall- russisch
ава́рия
Unfall, Havarie, Unglück
Panne, Betriebsstörung, Störung, Störfall
круше́ние
Unfall, Unglück, Katastrophe, Absturz, Schiffbruch, Scheitern
травмати́ческий
traumatisch, Unfall-, Verletzungs-, nicht tötlich
капоти́рование
Überschlag (eines Fahrzeugs / Flugzeugs bei einem Unfall)
травмати́чный
traumatisch
Unfall-, Verletzungs-
Schreckschuss-, nicht tödlich, nicht letal
Beispiele
- Вскоре после происше́ствия прие́хала поли́ция.Kurz nach dem Unfall kam die Polizei.
- Он потеря́л зре́ние при ава́рии.Er hat bei einem Unfall sein Augenlicht verloren.
- Наде́юсь, никто из них не пострада́л в ава́рии.Ich hoffe, keiner von beiden wurde bei dem Unfall verletzt.
- После несча́стного слу́чая он рад оста́ться в живы́х.Nach seinem Unfall ist er froh, am Leben zu sein.
- Если бы э́тот случай произошёл в го́роде, он вы́звал бы катастро́фу.Hätte sich der Unfall in einer Stadt ereignet, hätte er zu einer Katastrophe geführt.
- Он потеря́л зре́ние из-за ава́рии.Er erblindete bei dem Unfall.
- Мы все опла́кивали поги́бших в ава́рии.Wir alle trauerten um die Menschen, die bei dem Unfall starben.
- В результа́те ава́рии води́тель получи́л си́льные поврежде́ния, а пассажи́р поги́б.Bei dem Unfall wurde der Fahrer schwer verletzt und der Beifahrer getötet.
- Веди́ маши́ну осторожнее, а то попадёшь в ава́рию.Fahr vorsichtiger, sonst baust du noch einen Unfall!
- Смерть Тома была́ несча́стным случаем. - "Вы уве́рены?"„Toms Tod war ein Unfall.“ – „Seid ihr euch sicher?“
- Смерть Тома была́ несча́стным случаем.Toms Tod war ein Unfall.
- Он попа́л в ава́рию и слома́л ногу́.Er hatte einen Unfall und brach sich ein Bein.
- Из э́того следует, что фи́рма не несёт отве́тственности за э́тот несча́стный случай.Daraus folgt, dass die Firma nicht verantwortlich für den Unfall ist.
- Э́то он винова́т в ава́рии.Er ist es, der am Unfall schuld ist.
- В ава́рии винова́т он.Er ist es, der am Unfall schuld ist.
- Э́то не был несча́стный случай.Dies war kein Unfall.
- Э́то не бы́ло несча́стным случаем.Dies war kein Unfall.
- Несча́стный случай произошёл у меня на глаза́х.Der Unfall ist vor meinen Augen passiert.
- Несча́стный случай произошел на мои́х глаза́х.Der Unfall ist vor meinen Augen passiert.
- Он отве́тственен за происше́ствие.Er ist für den Unfall verantwortlich.
- Там произошёл несча́стный случай.Dort ist der Unfall passiert.
- Э́та ава́рия произошла́ из-за неиспра́вности систе́мы охлажде́ния аппара́та.Der Unfall wurde durch eine Fehlfunktion des Kühlsystems des Gerätes verursacht.
- Он усну́л за рулём и попа́л в ава́рию.Er ist hinter dem Lenkrad eingeschlafen und hatte einen Unfall.
- Том был действительно рад услы́шать, что Мария не пострада́ла во вре́мя несча́стного слу́чая.Tom war wirklich froh, zu hören, dass Mary bei dem Unfall nicht verletzt wurde.
- Смерть Тома была́ несча́стным случаем. - "Вы в э́том уве́рены?"„Toms Tod war ein Unfall.“ – „Sind Sie sich dessen sicher?“
- Том поги́б в результа́те несча́стного слу́чая.Tom ist bei einem Unfall ums Leben gekommen.
- Ты мо́жешь по́льзоваться мое́й маши́ной в моё отсу́тствие, только не устрой ава́рию!Du kannst während meiner Abwesenheit mein Auto benutzen, aber bau mir keinen Unfall!
- Э́то тот, кто вино́вен в ава́рии.Er ist es, der am Unfall schuld ist.
- В новостя́х упомяну́ли об ава́рии.Die Nachrichten erwähnten den Unfall.
- Сразу после ава́рии к ме́сту происше́ствия прибыла́ полице́йская маши́на с включенной сире́ной.Gleich nachdem der Unfall passiert war, kam auch schon ein Polizeiwagen angerauscht.
- После несча́стного слу́чая Том не мо́жет есть твёрдую пищу.Tom kann seit dem Unfall nichts Festes zu sich nehmen.
- Несча́стный случай произошёл прямо у меня на глаза́х.Der Unfall passierte direkt vor meinen Augen.
- Несча́стный случай произошёл у нас на глаза́х.Der Unfall geschah vor unseren Augen.
- Несча́стный случай произошёл на наших глаза́х.Der Unfall geschah vor unseren Augen.