Tür- russisch
две́рь
Tür
две́рца
Türchen, kleine Tür
бытово́й
Alltags-
alltäglich, für täglichen Gebrauch
Haushalts-, haushaltsüblich
проём
Öffnung, Türöffnung, Durchbruch
дверно́й
Tür-
просве́т
lichte Öffnung, Fensteröffnung, Türöffnung, Fenstermaße, Türmaße
Lichstrahl, Hoffnungsstrahl
lichte Weite
Durchmesser
амбразу́ра
Türöffnung, Fensternische
Schießscharte
две́рка
Türchen, Ofentür, Wagenschlag, Klappe
вы́проводить
hinauswerfen, die Tür weisen
при́толока
Anschlag, Sturz, obere Türöffnung
выпрова́живать
hinauswerfen, die Tür weisen
конесовхо́з
Pferdezuchtsowchos, Staatsgut für Pferdezucht, staatliche Gestüt
меси́лка
Mischer (Gerät), Mischgerät, Rührschaufel
муто́вка
Quirl, Schneebesen, Rührlöffel, Schlaglöffel, Rührgerät
Astquirl, Astansatz
рецидиви́зм
Rückfallkriminalität, Wiederholungstat, Berufsverbrechertum
руно́
Trainingsgerät für Hüft- und Beckenmuskulatur
секрета́рствовать
als Sekretär / Sekretärin tätig sein
слезли́вость
Weinerlichkeit, Sentimentalität, Rührseligkeit
снегоочисти́тель
Schneeräumgerät, Räumfahrzeug, Schneepflug, Schneeräumer
трал
Räumgerät, Minenräumgerät, MiRG
Bodenprobenentnahme, Bodenschürfung
Grundschleppnetz, Grundnetz, Schleppnetz, Trawl
наддве́рный
über der Tür befindlich
ёлки-палки
Mein Gott!, Na so ein Mist!, Du kriegst die Tür nicht zu!, Mein lieber Herr Gesangsverein!
комиссионе́рствовать
als Kommissionär tätig sein, Kommissionsgeschäfte tätigen, auf Kommission handeln
копа́лка
Kartoffelroder, Rübenroder, Rodemaschine, Gräber (Gerät)
на́ носу́
steht vor der Tür
дово́дчик
(Tür)schließer
Abschlusseinheit (Konvektor, Terminal etc.)
комиссионе́рствовавший
der als Kommissionär tätig war, der die Tätigkeit eines Kommissionärs ausgeübt hat
комиссионе́рствующий
als Kommissionär tätig, kommissionärs-
обжа́ривающийся
bratend, röstend, sich brät, sich röstet
секрета́рствовавший
der als Sekretär tätig war, ehemaliger Sekretär
Beispiele
Закро́й дверь.
Schließe die Tür ab.
Дверь остава́лась закры́той весь день.
Die Tür blieb den ganzen Tag geschlossen.
Дверь откры́лась, и мужчи́на вы́шел.
Die Tür öffnete sich und ein Mann kam hinaus.
Ма́льчик спря́тался за две́рью.
Der Junge versteckte sich hinter der Tür.
Er versteckte sich hinter der Tür.
Öffnen Sie bitte die Tür.
Die Tür geht nicht auf.
Er klopfte an die Tür.
Пожалуйста, закро́й дверь.
Schließe bitte die Tür!
Закро́й, пожалуйста, дверь.
Schließe bitte die Tür!
Schließen Sie bitte die Tür!
Schließen Sie bitte die Tür!
Закро́й дверь!
Mach' die Tür zu!
Sie schlug die Tür zu.
Die Tür ging auf.
Дверь закрыва́ется автоматически.
Die Tür schließt automatisch.
Mama öffnet die Tür.
Том попыта́лся откры́ть дверь.
Tom versuchte, die Tür zu öffnen.
Er versuchte, die Tür zu öffnen.
Дверь запира́ется автоматически.
Die Tür schließt automatisch.
Es hat an der Tür geklingelt.
Machen Sie diese Tür auf.
Öffne bitte die Tür.
Не открыва́й э́ту дверь, пожалуйста.
Bitte mach diese Tür nicht auf.
Sie schließt die Tür.
Warum schließen Sie die Tür ab?
Зачем ты закрыва́ешь дверь на замок?
Warum schließt du die Tür ab?
Дверь откры́лась, и вошёл мужчи́на.
Die Tür öffnete sich, und herein kam ein Mann.
Пожалуйста, кто-нибудь мо́жет откры́ть дверь?
Kann bitte jemand die Tür öffnen?
Versuchen Sie, die Tür zu öffnen!
Том встал и напра́вился к двери.
Tom stand auf und begab sich zur Tür.
Я не буду закрыва́ть дверь.
Ich werde die Tür nicht schließen.
Дверь открыва́ется и закрыва́ется от ветра.
Der Wind öffnet und schließt die Tür.
Ты встаёшь и закрыва́ешь дверь.
Du stehst auf und schließt die Tür.



















