Gast russisch
хозя́ин
Besitzer, Hausherr, Herr, Herrchen
Wirt, Gastgeber
гость
Gast
Besuch
хозя́йка
Besitzerin, Hausherrin, Frau des Hauses, Hausfrau
Wirtin, Gastgeberin
гости́ница
Hotel
Gasthaus, Gasthof
посети́тель
Besucher
Gast, Kunde
постоя́лый
Gast-, Quartier-, Hotel-
гости́ный
Gast-
Kauf-, Handels-
пир
Peer
Gelage
Gastmahl
хозя́йский
Hausherren-, Gastgeber-, Herren-, haushälterisch
тракти́р
Wirtshaus, Gastwirtschaft, Gaststätte
Ausschank, Schankstube, Schenke, Kneipe
гастро́ль
Gastspiel
гостеприи́мный
gastfreundlich, gastlich
го́стья
weiblicher Gast, Gästin
харче́вня
Gasthaus, Wirtshaus, Garküche, Lokal
резиде́нт
Aufenthalt im Gastland, Regierungsvertreter
гостеприи́мство
Gastfreundschaft, Gastlichkeit
гостево́й
Gast-, Gäste-
гости́ть
zu Besuch sein, zu Gast sein
рестора́нный
Restaurant-, Gaststätten-
постоя́лец
Gast
Bewohner, Mieter
погости́ть
zu Besuch sein, zu Gast sein
подво́рье
Hospiz
Bauernhof, Gehöft
Gasthaus, Gasthof, Ausspann
турне́
Tournee, Gastspielreise
раду́шно
entgegenkommend (freundlich, herzlich), gastfreundlich, gastlich
тракти́рщик
Gastwirt, Kneipier
гастри́т
Gastritis
визитёр
Besucher, Gast
гастрономи́ческий
gastronomisch, Feinkost-, Feinschmecker-, Delikatessen-
раду́шный
entgegenkommend, gastfreundlich, gastlich
общепи́т
Gaststättenwesen, Gaststättengewerbe, Kantinenwesen, Speisegaststättenverbund
Speisegaststättenorganisation
Gemeinschaftsverpflegung, Essendienst
корчма́
Gasthaus, Wirtshaus, Kneipe
раду́шие
(herzliches) Entgegenkommen, Freundlichkeit (Gastlichkeit), Gastfreundschaft
гастролёр
Künstler auf Gastspiel, Gast
посети́тельница
Besucherin, weiblicher Gast
части́ть
etwas zu schnell tun, überstürzen, sich überschlagen
wie ein Maschinengewehr reden
nieseln, tröpfeln
trippeln, in Trippelschritten laufen
ständiger Gast sein, immer wieder aufkreuzen
гастроли́ровать
gastieren
гастро́льный
Gast-
гастро́ли
Gastspiel
антрепри́за
Gastbühne, Gastensemblebetrieb, Privatbühne, Privattheater, Privatzirkus, Showgeschäft in Privatbesitz
брюхоно́гие
Gastropoden, Bauchfüssler, Schnecken (als Gattung)
гастролёрша
Künstlerin └ auf Gastspiel / Tournee┘
гастроно́мия
Delikatesswaren, Feinkost
Feinschmeckerei, feine Kochkunst, Gastronomie
домохозя́ин
Hausbesitzer, Hauseigentümer
Hausherr, Gastgeber
духа́н
Mief, Gestank
kleines Gasthaus, Dorfgasthaus, kleine Schenke, kleine Schänke
загости́ться
sich als Gast zu lange aufhalten
корчма́рь
Schankwirt, Gastwirt
кулина́р
Gastronom, Gastwirt mit besonderen Kochkenntnissen, Koch, Meisterkoch
куна́к
Freund, Gast, Schutzbefohlener (im Kaukasus)
кухми́стерский
Koch-, Gastwirts-
негостеприи́мность
kühle / reservierte Aufnahme, fehlende Gastfreundschaft, Ungastlichkeit
ночле́жник
Gast über Nacht
Asylbenutzer, Asylbewohner
отго́стить
aufhören zu Gast zu sein, zu Besuch zu sein
пельме́нная
Pelmeni-Gaststätte, Imbissstube mit besonderem Pelmeni-Angebot
про́гостить
zu Gast / zu Besuch sein, sich aufhalten (als Besuch)
рестора́тор
Restaurantbesitzer, Restaurantinhaber, Gastronom, Restaurateur, Gastwirt, Wirt
газотурби́нный
Gasturbinen-
шаба́шка
Nebenverdienst, Dazuverdienst, Nebenjob, Nebeneinkommen
Baustelle (mit Gastarbeitern)
шашлы́чная
Schaschlik-Gaststätte, Imbissstube mit besonderem Schaschlik-Angebot
я́звенник
Magenpatient, Patient mit Magengeschwür, Magenkranker, Gastritiker
хлебосо́льный
gastfreundlich
гастарба́йтер
Gastarbeiter
хлебосо́льство
Gastfreundschaft
Beispiele
- В э́том рестора́не подаю́тся превосхо́дные блю́да.In dieser Gaststätte bekommt man ausgezeichnetes Essen.
- Будь мои́м го́стем!Sei mein Gast!
- Она воспо́льзовалась нашим гостеприи́мством и це́лый ме́сяц жила у нас бесплатно.Sie nutzte unsere Gastfreundschaft aus und blieb einen ganzen Monat, ohne uns irgendwas zu zahlen.
- Сего́дня вечером глава́ изра́ильского прави́тельства господи́н Нетаньяху посети́т свою́ герма́нскую колле́гу - федера́льного ка́нцлера госпожу́ Меркель в её берли́нской резиде́нции.Heute Abend wird der israelische Regierungschef Herr Netanjahu bei seiner deutschen Kollegin Frau Merkel im Bundeskanzleramt in Berlin zu Gast sein.
- С гостя́ми так не обраща́ются.So behandelt man keinen Gast!
- Он гастроэнтеролог.Er ist Gastroenterologe.
- Прежде всего, я бы хоте́л поблагодари́ть вас за гостеприи́мство.Zuallererst möchte ich Ihnen für Ihre Gastfreundschaft danken.
- Ме́стные очень гостеприи́мны.Die hiesigen Menschen sind sehr gastfreundlich.
- Спасибо вам за гостеприи́мство.Danke für eure Gastfreundschaft.
- Гость в неподходящее вре́мя — что ка́мень на ше́ю.Ein Gast zur Unzeit ist eine schwere Last.
- Он гости́л у свое́й тётки.Er war bei seiner Tante zu Gast.
- Она спроси́ла об и́мени и во́зрасте го́стя.Sie fragte nach dem Namen und Alter des Gastes.
- В честь го́стя был дан обе́д.Zu Ehren des Gastes wurde ein Essen gegeben.
- Капита́н Немо, — сказа́л я хозя́ину, расположившемуся на дива́не, — ваша библиоте́ка сде́лала бы честь любо́му дворцу́ на контине́нте; и я действительно ди́ву даю́сь при мы́сли, что она мо́жет сопу́тствовать вам в са́мые глубо́кие бе́здны море́й.Kapitän Nemo, sagte ich zu meinem Gastgeber, der es sich gerade auf einem Sofa bequem gemacht hatte, "dies ist eine Bibliothek, die manchem Palast eines Festlandes zur Ehre gereichen würde; und der Gedanke, dass dieselbe Sie in die tiefsten Abgründe der Meere zu begleiten vermag, erstaunt mich wirklich außerordentlich."
- Я подошёл к полкам, потому что хоте́л осмотре́ть кни́ги из библиоте́ки хозя́ина дома.Ich trat an die Regale heran, da ich mir einen Überblick über die Bücher der Bibliothek meines Gastgebers verschaffen wollte.
- Лю́ди здесь очень гостеприи́мные.Die Leute sind hier sehr gastfreundlich.
- Европе́йцев волну́ют росси́йские га́зовые поста́вки. Зима́ бли́зко, а транзи́т га́за через террито́рию Украи́ны все ещё под вопро́сом.Die Europäer sorgen sich um die russischen Gaslieferungen. Der Winter ist nah, doch der Gastransit durch die Ukraine steht noch immer in Frage.
- Сего́дня у нас в гостя́х челове́к, кото́рый пожела́л оста́ться неизве́стным.Heute ist bei uns ein Mensch zu Gast, der anonym bleiben möchte.
- Бы́вший сотру́дник росси́йской госавтоинспекции, в настоящее вре́мя гастарбайтер в Германии: «Това́рищ води́тель, Вы превы́сили ско́рость на 150 евро. Плати́ть нали́чными!»Ein ehemaliger Mitarbeiter der russischen Verkehrspolizei, zur Zeit Gastarbeiter in Deutschland: „Genosse Fahrer, Sie haben die zugelassene Geschwindigkeit überschritten. Das macht 150 Euro, zu zahlen in bar!“
- Я был у него в гостя́х.Ich war bei ihm zu Gast.