Büste russisch
бюро́
Büro, Stelle
бюст
Büste, Busen
ли́фчик
BH, Büstenhalter
фурше́т
Büfett, Stehbankett, Stehempfang
бюстга́льтер
Büstenhalter
градонача́льство
Stadthauptmannschaft, Amt / Stellung des Stadthauptmanns / Polizeichefs / Stadtoberhaupts / Bürgermeisters
лиф
Oberteil eines Kleides (Leibchen, Mieder)
Büstenhalter
струбци́на
Schraubzwinge, Zwinge, Schraubknecht, Stehknecht, Klemme, Bügel, Befestigungsbügel, Spannvorrichtung
гу́зка
Sterz, Bürzel, Schwanzteil
Hintern, Hinterteil
Beispiele
- В па́рке много высо́ких дере́вьев.Im Park stehen viele hohe Bäume.
- Же́нщина стоит пе́ред библиоте́кой.Die Frau steht vor der Bücherei.
- Глокая куздра штеко будланула бокра и кудрячит бокрёнка.Eine gloke Kusdra hat den Bokren steckenhaft gebudlet und kürdelt das Bökerchen.
- Вокруг пруда́ много дере́вьев.Rings um den Teich stehen viele Bäume.
- Мэри не но́сит бюстга́льтер.Maria trägt keinen Büstenhalter.
- Не́бо бы́ло тако́е звездное, тако́е све́тлое не́бо, что взглянув на него, невольно нужно бы́ло спроси́ть себя: неужели же мо́гут жить под таки́м не́бом ра́зные серди́тые и капри́зные лю́ди?Der Himmel war so von Sternen übersät und klar, dass man sich bei seinem Anblick unwillkürlich fragen musste, ob denn unter einem solchen Himmel überhaupt irgendwelche bösen oder mürrischen Menschen leben können?
- По обе стороны реки есть дере́вья.Auf beiden Seiten des Flusses stehen Bäume.
- Я прожи́л большую часть жи́зни в сте́пи, где мало дере́вьев и холмо́в.Ich habe den größten Teil meines Lebens in der Steppe verbracht, wo es kaum Bäume und Hügel gibt.
- На полке стоит не́сколько книг.Auf dem Regal stehen einige Bücher.
- На одной из стен ко́мнаты вися́т полки с кни́гами в ко́жаных переплетах.An einer Wand des Raumes steht ein Regal mit in Leder gebundenen Büchern.
- На книжной полке стоят только кни́ги.Im Regal stehen nur Bücher.
- Все существа́ пита́ются ра́достью из грудей приро́ды; и тот, кто добр, и тот, кто зол иду́т по её сле́ду, усыпанному лепестка́ми роз.Freude trinken alle Wesen an den Brüsten der Natur; alle Guten, alle Bösen folgen ihrer Rosenspur.
- Мне пришло́сь обходи́ть лужу, держась за ве́тки дере́вьев, чтобы не упа́сть.Ich musste eine Pfütze umgehen, wobei ich mich an Ästen von Bäumen festhielt, um nicht zu fallen.
- Рядом с до́мом расту́т дере́вья.Neben dem Haus stehen Bäume.
- Стивен Кинг пишет об ужа́сных лю́дях.Stephen King schreibt über böse Personen.
- Дере́вья стоят без ли́стьев.Die Bäume stehen ohne Blätter.
- Поста́вь кни́ги в кни́жный шкаф!Stelle die Bücher in den Bücherschrank!
- На полке стоят кни́ги.Im Regal stehen Bücher.