voraus russisch
вперёд
vorwärts
(im) voraus, in der Zukunft
voran, nach vorn
усло́вие
Bedingung, Kondition
Voraussetzung, Prämisse
зара́нее
im Voraus, vorher, von vornherein
frühzeitig, beizeiten
предупреди́ть
warnen, vorwarnen
vorbeugen, verhüten
informieren, hinweisen, im Voraus aufmerksam machen
предполага́ть
vermuten, annehmen, erwarten, implizieren, voraussetzen
beabsichtigen, vorhaben
предположи́ть
vermuten, annehmen, voraussetzen
beabsichtigen, vorhaben
предупрежда́ть
warnen, vorwarnen
vorbeugen, verhüten
informieren, hinweisen, im Voraus aufmerksam machen
предви́деть
voraussehen, vorhersehen
предусмотре́ть
voraussehen, vorsehen, vorsorgen
суждено́
vorausbestimmt, auferlegt
предусма́тривать
voraussehen, vorsehen, vorsorgen
предсказа́ть
vorhersagen, voraussagen, weissagen, prophezeien
подразумева́ть
meinen, voraussetzen
verstehen
предусмотри́тельный
umsichtig, vorausschauend, vorsorglich
предпосы́лка
Voraussetzung
предска́зывать
vorhersagen, voraussagen, weissagen, prophezeien
предсказа́ние
Voraussage, Vorhersage, Weissagung, Prophezeiung
за́годя
im Voraus, vorher
предвкуша́ть
sich im Voraus freuen
непредсказу́емый
nicht voraussagbar, nicht voraussehbar, nicht vorhersagbar
unberechenbar, unkalkulierbar
предугада́ть
vorausahnen, vorausgehen
предви́дение
Voraussicht
предусматриваться
vorgesehen sein, berücksichtigt sein, in Betracht gezogen werden
berücksichtigt werden
vorhergesehen werden, vorausgesehen werden
прови́дение
Voraussicht, Vorahnung
предположи́тельно
voraussichtlich, ungefähr, vermutlich
зага́дывать
ausdenken
vorausdenken, vorausplanen
заблаговре́менно
rechtzeitig
im Voraus, von vornherein
прогнози́ровать
vorhersagen, voraussagen, Voraussagen machen, Vorhersagen treffen, prognostizieren, eine Prognose stellen
загада́ть
ausdenken
vorausdenken, vorausplanen
презу́мпция
Voraussetzung, Vermutung, Annahme
дальнови́дный
umsichtig, vorausschauend, voraussichtig, weitblickend
предрека́ть
voraussagen, vorhersagen
предреши́ть
vorausbestimmen
предсказу́емый
voraussagbar
предопла́та
Vorauszahlung
Vorkasse, Vorauskasse
Anzahlung
прогнози́рование
Vorhersage, Schätzung, Voraussage, Prognostizieren, Erstellen einer Prognose
Wettervorhersage
нагада́ть
vorhersagen, voraussagen
да́нные
Angaben, Gründe
Daten, Werte
Voraussetzungen
вперёдсмотрящий
weitsichtig, vorausschauend
дальнови́дность
Umsicht, Voraussicht, Weitblick
диско́нт
Diskont, Diskonto, im Voraus abgezogener Betrag
Rabatt, Discount
начерта́ние
Abriss (kompakte Darstellung)
Vorherbestimmung, Vorausbestimmung, Fatum, Kismet
Form, Umriss, Gestalt
предна́чертать
abstecken, den Weg weisen, vorausahnen, vorherbestimmen, entwerfen, skizzieren
предположи́тельный
vermutlich, voraussichtlich
предпосыла́ть
vorausschicken, voraussenden
предреша́ть
vorausbestimmen
предуведомля́ть
vorinformieren, im voraus benachrichtigen
предуга́дывать
vorausahnen, vorausgehen
прорица́ние
Prophezeiung, Weissagung, Voraussage, Vorhersage
прогнози́роваться
vorhergesagt / vorausgesagt / prognostiziert / erwartet werden, absehbar sein
спрогнози́ровать
vorhersagen, voraussagen, Voraussagen machen, Vorhersagen treffen, prognostizieren, eine Prognose stellen
забега́ние
Einkehr, Vorbeigehen, kurzer Aufenthalt
Verbergen, Verstecken
Vorauseilen
Positionslauf (ohne Ball)
Beispiele
- Заранее спасибо.Danke im Voraus!
- Я пойду́ вперёд.Ich gehe voraus.
- Я не могу́ предсказа́ть, что мо́жет случи́ться.Ich kann nicht voraussagen, was geschehen könnte.
- Всё, что Том предсказа́л, сбылось.Toms Voraussagen traten alle ein.
- Все предсказа́ния Тома сбылись.Toms Voraussagen traten alle ein.
- Некоторые эксперты-синоптики предсказа́ли урага́н.Manche Wetterfachleute sagten einen Orkan voraus.
- «Будет ли дождь?» — «Сложно сказа́ть».Wird es regnen? "Es lässt sich schwer voraussagen."
- «Пойдёт ли дождь?» — «Сложно сказа́ть».Wird es regnen? "Es lässt sich schwer voraussagen."
- Кто мог э́то предви́деть?Wer konnte das voraussehen?
- Я побежа́л вперёд, чтобы всех предупреди́ть.Ich lief voraus, um alle zu warnen.
- Никто не мо́жет предсказа́ть, когда зако́нчится война́.Niemand kann voraussagen, wann der Krieg enden wird.
- Для разви́тия предпринима́тельской культу́ры необходимо общекультурное разви́тие ли́чности.Die Entwicklung der Unternehmerkultur setzt eine allgemeine kulturelle Persönlichkeitsentwicklung voraus.
- Прогно́з был опрове́ргнут результа́том.Die Voraussage wurde durch das Ergebnis widerlegt.
- Многоле́тний о́пыт в о́бласти клини́ческой лаборато́рной диагно́стики и бы́страя доста́вка проб в лаборато́рию явля́ются важне́йшими предпосы́лками то́чного результа́та ана́лиза.Langjährige Erfahrung auf dem Gebiet der klinischen Labordiagnostik und der rasche Transport der Proben ins Labor sind die wichtigsten Voraussetzungen für präzise Analyseergebnisse.
- Бы́ло сделано не́сколько предсказа́ний. Но ни одно из э́тих предсказа́ний не сбылось.Es wurden mehrere Voraussagen gemacht. Doch keine dieser Voraussagen ist eingetroffen.
- Сигна́лы наших желу́дков опережа́ют часы нашего ко́ка.Die Signale unserer Mägen eilen der Uhr unseres Kochs voraus.
- Заранее благодарю́ Вас за по́мощь.Ich danke Ihnen im Voraus für Ihre Hilfe.
- Заранее благодарю́ тебя за по́мощь.Ich danke dir im Voraus für deine Hilfe.
- Заранее большо́е спасибо!Vielen Dank im Voraus!
- Одна татарстанская яснови́дящая определи́ла главное усло́вие успе́ха сбо́рной Германии на чемпиона́те ми́ра по футбо́лу 2014 года: "В Бразилии кома́нда должна́ име́ть хотя бы одного игрока́ по фами́лии Мюллер".Eine tatarstanische Hellseherin hat die wichtigste Voraussetzung für den Erfolg der deutschen Nationalmannschaft in der Fußball-WM 2014 festgestellt: "Das Team muss in Brasilien mindestens einen Spieler mit dem Familiennamen Müller haben."
- Происходящее развива́ется по предсказанному сцена́рию.Die Ereignisse entwickeln sich nach dem vorausgesagten Szenario.
- Америка́нские вла́сти заранее гото́вились к тако́му хо́ду собы́тий. Но масшта́бы проте́ста я́вно недооцени́ли.Die US-amerikanischen Behörden bereiteten sich im Voraus auf eine solche Entwicklung der Ereignisse vor. Aber das Ausmaß der Proteste wurde von ihnen eindeutig unterschätzt.
- Мы заранее про́сим проще́ния.Wir bitten im Voraus um Verzeihung.
- Э́то я называ́ю "разу́мная предусмотри́тельность".Das nenne ich „weise Voraussicht“.
- Заранее благода́рен за по́мощь. С уваже́нием, Том.Danke im Voraus für die Hilfe! Mit freundlichen Grüßen! Tom.
- Заранее благодарю́ тебя за отве́т.Für deine Antwort danke ich dir im Voraus.
- Заранее благодарю́ Вас за отве́т.Ich danke Ihnen im Voraus für Ihre Antwort.