spitz russisch
о́стрый
scharf, spitz, beißend, stechend
akut, heftig, dringend
верши́на
Gipfel, Berggipfel, Wipfel, Baumwipfel
Höchstpunkt, Scheitel, Spitze
пере́дний
Vorder-, der vordere, der vorderste, vorderer, Spitzen-
vorderer, Spitzen-
ли́дер
Führer, Leader, Spitzenreiter
верх
Gipfel, Spitze, Höhepunkt
Oberstes, Oberteil, Verdeck
Gipfel
носо́к
Socke
Zehenspitze, Fußspitze
Näschen
руководи́ть
leiten, an der Spitze stehen, betreuen, anleiten
ко́нчик
Spitze
Endstück
паца́н
Bursche, Bengel, Lausejunge
Kerl, Spitzbube, Bürschchen, Lümmel
кли́чка
Spitzname, Beiname
Pseudonym, Deckname, Alias
про́звище
Spitzname
Beiname
верху́шка
Spitze, Gipfel
Baumwipfel
возглавля́ть
anführen, leiten
vorstehen, an der Spitze stehen
о́стро
scharf, spitz
heftig, akut
насторожи́ться
aufmerksam werden, die Ohren spitzen
прозва́ть
nennen, benennen, titulieren, einen Spitzname geben
тру́бочка
Röhrchen, Halm, Spitzwaffel
возгла́вить
an der Spitze stehen, leiten
реко́рд
Rekord, Höchstleistung, Spitzenleistung
уда́рный
Schlag-, führend, Spitzen-, Stoß-, Angriffs-
кружевно́й
Klöppel-, Spitzen-
остриё
Spitze, Schneide
фла́гман
Flaggoffizier
Flaggschiff
Marktführer
Spitzenprodukt
кру́жево
Spitze, Spitzen
высоча́йший
hoch, hoch aufgeschossen, erhoben, gehoben, erhöht, fein, dünn, spitz
хитроу́мный
spitzfindig, knifflig, listig, schlau, kunstvoll, subtil
всплеск
Spritzen, Wallen, Wogen, Anstieg, Spitze, Explosion, Eruption
точи́ть
schärfen, schleifen, wetzen, feilen, spitzen
drehen, drechseln
nagen, zerfressen, aushöhlen, abnutzen
ausströmen, ausstrahlen, vergießen
ас
Ass, Spitzen, Meister
Ase
Heilsarmee
Atomkraftwerk
шпиль
Spitze
топ
Topp
Top, ärmelloses Oberteil mit Spaghetti-Trägern
Spitzenkönner, Star, Spitzenkünster
Top Tem
Tischplatte, Arbeitsplatte
Trappeln, Trippeln, Stampfe
шиш
Feigenhand, Stinkefinger
Vagabund, Landstreicher, Langfinger
scharfe) Spitze
пи́ковый
Spitzen-, Gipfel-, Scheitelpunkt-, Maximal-, maximal
шатёр
(großes) Zelt
kegelförmiges Spitzdach, Turmspitze
кирка́
Spitzhacke, Beilhacke
Pickel, Picke
рожо́н
Spieß, Pike, spitzer Pfahl, Stachel
реко́рдный
Rekord-, Spitzen-, Höchst-
заточи́ть
abschleifen, schärfen, spitzen
verbannen, einkerkern
остроконе́чный
spitz, Spitz-, spitz zulaufen
зуба́стый
scharfzahnig, spitzzüngig, streitsüchtig
точёный
spitz, angespitz, gedreht, markant
навостри́ть
spitzen, schärfen
острове́рхий
spitz, emporragend
са́ммит
Gipfeltreffen, Spitzentreffen, Gipfel
остроно́сый
spitznasig
хлёсткий
treffend, spitz, scharf
angriffslustig, bissig
бе́стия
Gauner, Spitzbube, Strolch
Bestie
мысо́к
Spitze, Fußspitze, Zeh
задо́рный
frech, kess, übermütig, spitzbübig
высокотехнологи́чный
Hightech-, spitzentechnologisch
настора́живаться
aufmerksam werden, die Ohren spitzen
ище́йка
Schnüffler, Spitzel, Cop, Polizist
Suchhund, Spürhund
ко́лкий
stachelig, spitz, beißend
подточи́ть
spitzen, abspitzen, abschleifen
untergraben
ка́верзный
intrigant, arglistig, heimtückisch
boshaft, mutwillig, spitzfindig
задо́рно
frech, kess, übermütig, spitzbübig
плут
Betrüger, Bauernfänger, Gauner, Schurke
Schummler, Schwindler, Moggler, Hütchenspieler
Spitzbube, Schlawiner, Schlingel, Schelm
во́стро
scharf, spitz, scharfsinnig
auf dem Quivive, wachsam
верхоту́ра
Spitze, Gipfel, Wipfel, oberstes Teil
obere Etagen, unterm Dach
подта́чивать
spitzen, abspitzen, abschleifen
untergraben
хлестко
treffend, spitz, scharf, pointiert
angriffslustig, bissig
зато́чка
Dolch
Schärfen, Spitzen, Schleifen
рекордно
auf einen Rekord / ein Spitzenergebnis / Topresultat / eine Höchstleistung bezogen, noch nie dagewesen
прозва́ние
Name, Rufname
Beiname, Spitzname
заострённый
spitz, zugespitzt
ник
Spitzname, Pseudonym
Alias-Name (bspw. einer E-Mail-Adresse)
Nickname
кружева
(geklöppelte) Spitzen
патриарха́т
Patriarchat, Männerherrschaft
Kirchenverwaltung mit dem Patriarchen an der Spitze
верхи́
die oberen Zehntausend, Hautevolee, Creme der Gesellschaft
Gipfel-, Spitzen-
Lackschicht, Äußerlichkeiten, oberflächliches Wissen
высокосо́ртный
hochwertig, Qualtitäts-, Spitzen-
заковы́ристый
knifflig, verzwickt, kompliziert, spitzfindig
застре́льщик
Spitzenmann, Initiator, Ideengeber, Wegbereiter
зата́чивать
abschleifen, schörfen, spitzen
затёсывать
einkerben, ankerben, einritzen, aufritzen
anspitzen, spitz behauen
землеро́йка
Spitzmaus
злоязы́чие
Verleumdung, üble Nachrede, Spitzzüngigkeit, Scharfzüngigkeit
Tratsch, Klatsch, Gerüchteküche
кайла́
Haue, Keilhaue, Spitzhacke, Hacke, Bergeisen
коклю́шка
Klöppel (zum Klöppeln), Spitzenklöppel
краснота́л
Spitzweide
кружевни́ца
Spitzenklöpplerin
лука́винка
Schelmerei, Schelmentum, Spitzbüberei, Verschmitztheit
манти́лья
Mantille (Kopf- und Schulterschleier aus Spitze)
kurzer ärmelloser Umhang
надува́ла
Betrüger, Halunke, Spitzbube
обто́чка
Runddrehen, Abdrehen
Schärfen, Spitzen, Anspitzen
остросло́вие
wortgewandte intelligente Spöttelei, Spötterei, Wortgewandtheit, Spitzzüngigkeit
Scharfsinn
остроуго́льный
spitzwinklig
оточи́ть
vollkommen / ganz und gar / absolut / umfassend schleifen, schärfen, wetzen
vollkommen / ganz und gar / absolut / umfassend dengeln
vollkommen / ganz und gar / absolut / umfassend spitzen
vollkommen / ganz und gar / absolut / umfassend feilen
vollkommen / ganz und gar / absolut / umfassend (in großen Mengen) zurechtschleifen / zurechtspitzen / zurechtfeilen
патриа́ршество
Kirchenverwaltung mit dem Patriarchen an der Spitze
перворазря́дник
Ass, Spitzensportler, erstklassiger Sportler
перворазря́дница
Ass, Spitzensportlerin, erstklassige Sportlerin
плути́шка
wörtl.: kleiner Schlawiner, Schlingel, Strolch, Spitzbube
Lausbub, Lausebengel
плуто́вка
Betrügerin, Bauernfängerin, Gaunerin, Schurkin
Schummlerin, Schwindlerin, Moglerin, Hütchenspielerin
Spitzbübin, Schlawinerin, Schlingelin, Schelmin
плутовство́
Betrügerei, Gaunerstück
Mogelei, Mauschelei
Spitzbüberei, Spitzbubenstreich, Bubenstück, Schalkhaftigkeiti
прозыва́ть
nennen, benennen, titulieren, einen Spitzname geben
прозыва́ться
heißen, genannt werden, einen Namen tragen
gerufen / genannt / mit einem Spitznamen versehen werden, einen Spitznamen tragen, sich schimpfen
прока́зливый
spitzbübisch, schelmisch
прока́зница
Schelmin, Närrin, Faxenmacherin, Spaßmacherin, Spitzbübin, Witzbold, Scherzkeks (von einer Frau/einem Mädchen)
прола́за
geriebener / durchtriebener / abgefeimter Kerl, Gauner, Spitzbube, Schlitzohr
Durchstieg, Schlupfloch
Enge, enge Stelle
Durchsteigen, Durchkriechen
Halunke, Spitzbube
рекорди́ст
Bestarbeiter, Spitzenarbeiter
Rekordsüchtiger
Rekordhalter, Rekordinhaber
рекорди́стка
Bestarbeiterin, Spitzenarbeiterin
Rekordhalterin, Rekordinhaberin
Rekordsüchtige
Beispiele
- Том поточил каранда́ш.Tom spitzte einen Bleistift an.
- У ко́шек заострённые у́ши.Katzen haben spitze Ohren.
- У э́льфов остроконе́чные у́ши.Elfen haben spitze Ohren.
- Том заточи́л карандаши́.Tom spitzte Bleistifte.
- Шпио́н уже давно вне досяга́емости.Der Spitzel ist schon längst außer Reichweite.
- У лисы дли́нный хвост и о́стрые у́ши.Der Fuchs hat einen langen Schwanz und spitze Ohren.
- Наконе́чник копья был смочен смерте́льным я́дом.Die Spitze der Lanze war mit einem tödlichen Gift benetzt worden.
- Заостри́ немного ко́лышек.Spitze den Stab am Ende etwas an!
- Вдали видне́лись зе́ркало реки и шпиль дереве́нской це́ркви.In der Ferne waren der Spiegel des Flusses und die Spitze des Turms der Dorfkirche zu sehen.
- Вдали видне́лось зе́ркало реки и шпиль дереве́нской це́ркви.In der Ferne waren der Spiegel des Flusses und die Spitze des Turms der Dorfkirche zu sehen.
- Звёздная сборная Германии вновь, в четвёртый раз в свое́й исто́рии, поднима́ется на футбольный Эверест ми́ра. После 24-летней па́узы бундесмашина продолжа́ет "производи́ть" свои́ побе́ды.Die nationale Sternmannschaft Deutschlands steigt wieder, zum vierten Mal in ihrer Geschichte, an die Spitze des Fußball-Everests der Welt. Nach 24 Jahren Pause fängt die Bundesmaschine an, ihre Siege weiter zu „produzieren“.
- Вое́нный конфли́кт на восто́ке Украи́ны обостря́ется.Der militärische Konflikt in Osten der Ukraine spitzt sich zu.
- Давно пора вы́бросить все э́ти шпио́нские гнёзда врага́ с наше́й террито́рии.Schon lange ist es an der Zeit, all diese feindlichen Spitzelnester von unserem Territorium zu entfernen.
- В пери́од с 1885 по 1918 год гора́ Килиманджаро, называвшаяся тогда "Верши́на Ка́йзера Вильгельма", была́ самой высо́кой горо́й Герма́нской колониа́льной импе́рии.In der Zeit von 1885 bis 1918 war der Kilimandscharo, damals als „Kaiser-Wilhelm-Spitze“ bezeichnet, der höchste Berg des deutschen Kolonialreiches.
- Посмотри́ на верху́шку э́того де́рева.Schau auf die Spitze dieses Baumes.
- Ты выра́щиваешь свой со́бственный карто́фель? Ты большо́й молоде́ц! Берни Сандерс горди́лся бы тобой.Du baust deine eigenen Kartoffeln an? Du bist echt Spitze! Bernie Sanders wäre stolz auf dich.
- Ора́нжевый каранда́ш затупи́лся.Der orange Farbstift hat keine spitze Mine mehr.
- У ора́нжевого карандаша́ затупи́лся грифель.Der orange Farbstift hat keine spitze Mine mehr.
- У меня нет про́звища.Ich habe keinen Spitznamen.
- Кто дал тебе тако́е про́звище?Wer hat dir so einen Spitznamen gegeben?