auf Deutsch russisch
по-неме́цки
deutsch, Deutsch, auf Deutsch, in Deutsch
германофоби́я
Germanophobie, └ Furcht vor / Hass auf / Feindschaft gegenüber ┘ Deutschland
Beispiele
- Свяще́нная ри́мская импе́рия прекрати́ла существова́ние в 1806 году.Das Heilige Römische Reich deutscher Nation hörte im Jahre 1806 auf zu existieren.
- Я пишу предложе́ние по-немецки.Ich schreibe einen Satz auf Deutsch.
- Как по-немецки сказа́ть "до свида́ния"?Wie sagt man 'good bye' auf Deutsch?
- Как по-немецки будет "до свида́ния"?Wie sagt man 'good bye' auf Deutsch?
- Экс-ля-Шапель по-немецки - Ахен.Aix-la-Chapelle ist Aachen auf Deutsch.
- Бо́мба времён Второй мирово́й войны взорвала́сь на стро́йке в Германии и уби́ла как ми́нимум одного челове́ка.Eine Bombe aus der Zeit des Zweiten Weltkriegs ist auf einer Baustelle in Deutschland explodiert und hat mindestens eine Person getötet.
- Э́тот популя́рный неме́цкий певе́ц поёт только на англи́йском.Dieser berühmte deutsche Sänger singt nur auf Englisch.
- Э́та популя́рная неме́цкая певи́ца поёт только на англи́йском.Diese berühmte deutsche Sängerin singt nur auf Englisch.
- Я счита́ю по-немецки.Ich zähle auf Deutsch.
- Она вы́росла в ГДР.Sie wuchs in der Deutschen Demokratischen Republik auf.
- Как э́то будет по-немецки?Was heißt das auf Deutsch?
- Как э́то сказа́ть по-немецки?Was heißt das auf Deutsch?
- Ты когда-нибудь приве́тствовал Pfirsichbäumchen по-немецки?Hast du das Pfirsichbäumchen je auf Deutsch begrüßt?
- Ты когда-нибудь здоро́вался с Pfirsichbäumchen на неме́цком?Hast du das Pfirsichbäumchen je auf Deutsch begrüßt?
- Ты когда-нибудь здоро́вался с пе́рсиковым де́ревцем по-немецки?Hast du das Pfirsichbäumchen je auf Deutsch begrüßt?
- Германия по-немецки называ́ется «Deutschland».Deutschland wird auf Deutsch »Deutschland« genannt.
- Несмотря на то что все они бы́ли голла́ндками, обща́лись они по-немецки.Obwohl sie Niederländerinnen waren, unterhielten sich alle auf Deutsch.
- Э́то первое письмо́, кото́рое я написа́л по-немецки.Das ist der erste Brief, den ich auf Deutsch geschrieben habe.
- Э́ти песчаниковые скалы занима́ют пло́щадь, кото́рая нахо́дится по обеим сторона́м Эльбы, то есть и на террито́рии Че́хии, и на террито́рии Германии.Diese Sandsteinfelsen nehmen eine weite Fläche ein, die auf beiden Seiten der Elbe liegt, sowohl auf dem Territorium Tschechiens, als auch auf dem Deutschlands.
- Том совсем не хо́чет говори́ть по-немецки.Tom will auf keinen Fall Deutsch sprechen.
- Неме́цкому би́знесу удалось значительно расши́рить свои́ пози́ции на росси́йском ры́нке.Es gelang der deutschen Wirtschaft, ihre Stellung auf dem russischen Markt ein gutes Stück weiter auszubauen.
- Экс-ля-Шапель по-немецки называ́ется Аахен.Aix-la-Chapelle heisst auf Deutsch Aachen.
- Ду́маете ли вы на неме́цком?Denken Sie auf Deutsch?
- Э́то бы́ло в нача́ле 1970-х годов. Однажды Вилли Брандт возрази́л Вилли Штофу на его выска́зывание, что существу́ют два неме́цких госуда́рства, так: “Вы же са́ми поёте в своём ги́мне о Германии как еди́ной Отчи́зне!”Es war am Anfang der 1970er Jahre. Willy Brandt entgegnete einmal Willi Stoph auf seine Aussage, es gebe zwei deutsche Staaten, mit: „Sie selbst singen doch in Ihrer Hymne von Deutschland, einig Vaterland!“.
- Я стара́юсь всегда писать на двух языка́х: на эсперанто и на неме́цком.Ich bemühe mich, immer zweisprachig zu texten: auf Esperanto und auf Deutsch.
- Ты ду́маешь на неме́цком?Denkst du auf Deutsch?
- Успева́емость уча́щихся в неме́цких шко́лах оценивается по шкале́ от одного до шести.Die Leistung der Schüler an deutschen Schulen wird auf einer Skala von 1 bis 6 bewertet.
- Э́то первое письмо́, кото́рое я написа́ла по-немецки.Das ist der erste Brief, den ich auf Deutsch geschrieben habe.
- Мо́жешь сказа́ть э́то по-немецки?Kannst du das auf Deutsch sagen?
- Я написа́л мое первое предложе́ние на неме́цком языке́.Ich schrieb meinen ersten Satz auf Deutsch.
- Так можно сказа́ть по-немецки?Kann man das so auf Deutsch sagen?
- Так по-немецки говоря́т?Sagt man das so auf Deutsch?
- Я пишу по-немецки.Ich schreibe auf Deutsch.

















