Laus russisch
слу́шать
zuhören
hinhören, lauschen
мальчи́шка
Bengel, Lausbub, Lausejunge
Junge, Knabe
послу́шать
zuhören
hinhören, lauschen
прислу́шиваться
hinhören, zuhören
lauschen, horchen
паца́н
Bursche, Bengel, Lausejunge
Kerl, Spitzbube, Bürschchen, Lümmel
прислу́шаться
hinhören, zuhören
lauschen, horchen
жо́па
Arsch, Arschloch, Hintern, Scheißkerl
Ausdruck des Missfallens bei Unerfreulichem / Ärgerlichem, vergleichbar mit dem deutschen "Scheiße"
Balg, Gör, Lauser (scherzhaft zu Kindern)
вслу́шиваться
zuhören, hinhören, lauschen
вша
Laus
внима́ть
lauschen, horchen, hören, anhören, zuhören
гни́да
Schuft, Ratte, Laus
укро́мный
abgelegen, verborgen, lauschig
вши́вый
lausig
verlaust
внять
lauschen, horchen, hören, anhören, zuhören
вошь
Laus
слуха́ч
Soldat im Abhördienst, Lauscher, Abhörspezialist
заслу́шаться
gebannt lauschen, gebannt zuhören
лоза́нна
Lausanne ( Stadt in der Schweiz)
вслу́шаться
zuhören, hinhören, lauschen
него́дник
Lümmel, Lausbub
ба́ловень
verzogenes Kind, Hätschelkind
Racker, Lausbub
баловни́к
Schelm, Lausbub
verwöhnter Junge
бедоку́р
Unruhestifter
Schlingel, Schelm, Wildfang, Lausbub
заслу́шиваться
gebannt lauschen, gebannt zuhören
плути́шка
wörtl.: kleiner Schlawiner, Schlingel, Strolch, Spitzbube
Lausbub, Lausebengel
дуба́к
Hundekälte, Lausekälte, Arschkälte, Saukälte
лужича́нин
Einwohner der Lausitz
шко́дник
Strolch, Frechdachs, Bengel, Lauser, Schlingel, Lümmel
Beispiele
- Он не в ду́хе.Eine Laus ist ihm über die Leber gekrochen.
- Мой оте́ц слу́шает класси́ческую му́зыку.Mein Vater lauscht klassischer Musik.
- Я с удово́льствием слу́шаю ру́сскую речь.Es bereitet mir Vergnügen, russischer Rede zu lauschen.
- Радиопереда́чу слу́шали миллио́ны люде́й.Der Radiosendung lauschten Millionen von Menschen.
- Я слу́шаю стук твоего́ сердца.Ich lausche deinem Herzschlag.
- Я слу́шаю, как бьётся твое се́рдце.Ich lausche deinem Herzschlag.
- Я с удово́льствием слу́шал его расска́зы о приключе́ниях, пережитых им на моря́х мирово́го океа́на.Gern lauschte ich seinen Erzählungen von auf den Weltmeeren erlebten Abenteuern.
- Вошь заползла́ ему в печёнку.Eine Laus ist ihm über die Leber gekrochen.
- Что за вожжа́ тебе под хвост попа́ла?Was ist dir für eine Laus über die Leber gelaufen?
- Что за шлея тебе под хвост попа́ла?Was ist dir für eine Laus über die Leber gelaufen?
- «Э́то, что, была́ прове́рка на вши́вость?» — «Да. И ты её не прошёл».„Wie, sollte das etwa eine Prüfung auf Lausigkeit sein?“ — „Genau. Und du hast sie nicht bestanden.“
- Она произноси́ла золоты́е слова, в то вре́мя как мы внима́тельно слу́шали.Sie sprach goldene Worte aus, während wir aufmerksam lauschten.
- Мне слы́шен ты, когда о брег пустынный волна стучи́т. Иду́ тебя я слу́шать в те доли́ны, где всё молчи́т.Ich höre dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen die Welle steigt. Im stillen Haine geh' ich oft zu lauschen, wenn alles schweigt.