Größten russisch
преиму́щественно
vorrangig, vorzugsweise, vorwiegend
hauptsächlich, größtenteils
vor allem
наибо́льший
grösstmögliche
größte, allergrößte, meiste, höchst
am Größten ( adv)
зве́рствовавший
der Gräueltaten beging, der Brutalitäten verübte, der barbarisch handelte
Beispiele
- Он счита́ется одним из велича́йших в ми́ре ученых.Er zählt zu den größten Wissenschaftlern weltweit.
- Том тра́тит большую часть свои́х де́нег на еду.Tom gibt den größten Teil seines Geldes für Essen aus.
- То́кио - один из крупне́йших городо́в ми́ра.Tōkyō ist eine der größten Städte der Welt.
- Когда я прие́хал, спор был в самом разга́ре.Ich traf ein, als der Streit mit der größten Heftigkeit entbrannt war.
- Шекспир - один из велича́йших поэ́тов.Shakespeare ist einer der größten Poeten.
- Я прожи́л большую часть жи́зни в сте́пи, где мало дере́вьев и холмо́в.Ich habe den größten Teil meines Lebens in der Steppe verbracht, wo es kaum Bäume und Hügel gibt.
- Как можно извле́чь наибо́льшую по́льзу из э́той кни́ги?Wie kann man aus diesem Buch den größten Nutzen ziehen?
- В э́той ры́бе мно́жество ме́лких косте́й.Dieser Fisch hat eine Menge kleiner Gräten.
- Слоны́ — са́мые кру́пные в ми́ре назе́мные живо́тные.Elefanten sind die größten Landtiere der Welt.
- Боль почти прошла́.Der Schmerz ist größtenteils verschwunden.
- Мы пережива́ем крупне́йший шпио́нский сканда́л в исто́рии, и невероя́тные открове́ния потряса́ют мир.Wir erleben den größten Spionageskandal der Geschichte und unglaubliche Enthüllungen erschüttern die Welt.
- Ка́рта пока́зывает Ри́мскую импе́рию во вре́мя её наивы́сшего расцве́та.Die Karte zeigt das Römische Reich zur Zeit seiner größten Ausdehnung.
- Эрмитаж в Санкт-Петербурге – один из крупне́йших в ми́ре музе́ев.Die Eremitage in St. Petersburg ist eines der größten Museen der Welt.
- Растёт коли́чество жертв одной из са́мых масшта́бных траге́дий в исто́рии страны.Es wächst die Zahl der Opfer einer der größten Tragödien in der Geschichte des Landes.
- Пру́сский генера́льный ко́нсул Йохан Кристоф Вёрман (1784-1843) и его мать Анна Гертруда оказа́ли строи́тельству самого большо́го па́рка Ри́ги фина́нсовую подде́ржку.Der preussische Generalkonsul Johann Christoph Wöhrmann (1784–1843) und seine Mutter Anna Hertruda unterstützten den Bau des größten Parks von Riga finanziell.
- Я выбира́ю дела по себе и не стремлю́сь превзойти́ велича́йших.Ich suche mir Beschäftigungen aus, die mir passen und ich strebe nicht danach, die Größten zu übertreffen.
- Э́то одна из са́мых больших зага́док всей нау́ки.Das ist eines der größten Rätsel der gesamten Wissenschaft.
- Одна из са́мых больших тайн сча́стья — э́то быть уме́ренным в свои́х жела́ниях и люби́ть то, что уже име́ешь.Eines der größten Geheimnisse des Glücks ist es, mäßig in seinen Wünschen zu sein und zu lieben, was man bereits hat.
- Президе́нт самой большо́й страны в ми́ре не зна́ет англи́йского языка́.Der Präsident des größten Landes der Welt versteht kein Englisch.
- Э́то бо́льшей ча́стью его вина.Er hat es größtenteils selbst verschuldet.
- Мой сын — большая головна́я боль.Mein Sohn bereitet mir die größten Kopfschmerzen.
- Нью-Йорк - один из са́мых больших городо́в ми́ра.New York ist eine der größten Städte der Welt.
- За́втра меня не будет дома большую часть вре́мени.Ich bin morgen den größten Teil des Tages nicht zu Hause.
- За́втра меня большую часть вре́мени дома не будет.Ich bin morgen den größten Teil des Tages nicht zu Hause.
- Э́то одна из велича́йших зага́док совреме́нной нау́ки.Es ist eines der größten Rätsel der Wissenschaft unserer Zeit.
- У меня бы́ло чу́вство, что он избегал серьёзных пробле́м.Ich hatte das Gefühl, dass er den größten Problemen auswich.


















