Bemühung russisch
уси́лие
Anstrengung
Kraft
Bemühung
хло́поты
Mühe, Bemühungen, Anstrengungen
Scherereien, Umstände, Sorgen
стара́ние
Fleiß, Eifer
Bemühung, Anstrengung
поту́га
Wehen, gequälte Bemühungen
поту́ги
Wehen, Presswehen
gequälte Bemühungen
бёдрышко
Schenkel (meist vom Huhn, als Objekt kulinarischer Bemühungen), Schäufele (dt. regional), Keule (meist der Gans / der Ente, als Gericht), Haxe (Schweinshaxe)
Beispiele
- Его стара́ние привело́ его к успе́ху.Seine Bemühungen brachten ihm Erfolg.
- Твои́ уси́лия привели́ к успе́ху.Deine Bemühungen führten zum Erfolg.
- Твои́ стара́ния тще́тны.Deine Bemühungen sind umsonst.
- Твои́ уси́лия напра́сны.Deine Bemühungen sind umsonst.
- Твои́ стара́ния бесполе́зны.Deine Bemühungen sind umsonst.
- Ваши уси́лия обречены́ на прова́л.Ihre Bemühungen sind zum Scheitern verurteilt.
- Твои́ уси́лия ни к чему не привели́.Deine Bemühungen haben zu nichts geführt.
- Ваши уси́лия ни к чему не привели́.Eure Bemühungen haben zu nichts geführt.
- Наши хлопоты бы́ли напра́сны.Unsere Bemühungen waren vergeblich.
- Бу́дда, поражённый забо́той кро́лика, перенёс его на луну́ и оста́вил в тако́м ви́де на ве́ки веко́в.Buddha bewunderte die Bemühungen des Hasen, hob ihn empor bis zum Mond und verewigte dort seine Gestalt.
- Все мои́ уси́лия ничто по сравне́нию с твои́ми.Alle meine Bemühungen sind nichts, verglichen mit den deinen.
- После мно́гих лет уси́лий, потраченных на поиски мужчи́ны свое́й мечты́, Барбара реши́ла отказа́ться от всех наде́жд и согласи́лась вы́йти замуж за Лучано.Nach jahrelangen Bemühungen, ihren Traummann ausfindig zu machen, beschloss Barbara, allen Hoffnungen zu entsagen, und fand sich bereit Luciano zu ehelichen.
- Твои́ уси́лия увенча́лись успе́хом.Deine Bemühungen führten zum Erfolg.
- Скоро ты будешь пожина́ть плоды́ свои́х уси́лий.Bald wirst du die Früchte deiner Bemühungen ernten.
- Один из са́мых ва́жных вопро́сов состои́т в том, каки́м о́бразом обеспе́чить, чтобы осуществле́ние промы́шленной поли́тики помога́ло развивающимся стра́нам в их уси́лиях по диверсифицированию эконо́мики.Eine der wichtigsten Fragen ist, wie sichergestellt werden kann, dass die Umsetzung der Industriepolitik die Entwicklungsländer in ihren Bemühungen zur Diversifizierung der Wirtschaft unterstützt.
- Мои́ тогда́шние стара́ния да́ли результа́т.Meine damaligen Bemühungen blieben nicht ohne Ergebnis.
- Ваши вчера́шние стара́ния да́ли результа́т.Ihre gestrigen Bemühungen haben zu einem Ergebnis geführt.
- Большо́е спасибо Вам за стара́ния!Vielen Dank für Ihre Bemühungen!
- Я интенсивно рабо́тал, и мой успе́х соотве́тствовал мои́м уси́лиям.Ich arbeitete intensiv und mein Erfolg entsprach meinen Bemühungen.
- Мы войдём в исто́рию – хотя бы потому, что пыта́емся постро́ить средневеко́вое о́бщество в XXI столе́тии.Wir werden in die Geschichte eingehen – nicht zuletzt durch unsere Bemühungen, eine mittelalterliche Gesellschaft im XXI. Jahrhundert aufzubauen.