Autor russisch
а́втор
Autor, Verfasser, Komponist
авторите́т
Autorität, Ansehen
а́вторский
Autor-, Verfasser-
писа́тельский
Schriftsteller-, Autoren-
фанта́ст
Phantast, Träumer, Science-Fiction-Autor
а́вторство
Autorenschaft, Urheberschaft
дрифтер
Drifter, Driftsportler, Teilnehmer an einem Autorennen
авторита́рный
autoritär
соа́вторство
Miturheberschaft, Koautorenschaft/Co-Autorenschaft, Autorenteam
автодро́м
Rennbahn, Autorennstrecke, Autorennbahn
автого́нки
Autorennen
автого́нщик
Rennfahrer, Autorennfahrer
автопокры́шка
Autoreifen, Motorradreifen, Reifen, Decke, Mantel
автопробе́г
Autorennen
авторалли
Autorallye
авторемо́нтный
Autoreparatur-
авторефера́т
Autoreferat
авторизо́ванный
autorisiert
авторизова́ть
sich anmelden, sich einloggen, sein Kennwort eingeben, sich ausweisen, seine Berechtigung nachweisen
autorisiert werden, bevollmächtigt werden
автомобилист-го́нщик
Autorennfahrer
панегири́ст
Panegyriker, Autor / Verfasser einer Lobrede, Laudator
ра́лли
Rallye, Autorallye, Motorradrallye (die, regional auch das)
резонёр
Moralprediger
Hauptfigur, durch die der Autor seine Sichtweise zeigt
слове́сник
Literat, Schriftsteller, Autor
Sprachwissenschaftler, Philologe, Philologiestudent
Lehrer für die Muttersprache, Russischlehrer, Deutschlehrer, Literaturlehrer
сотво́рчество
Koautorenschaft/Co-Autorenschaft, Miturheberschaft, gemeinschaftliche Entwicklung / Erarbeitung
власти́тельный
gebieterisch, befehlend, weisend, einflussreich, mit allem Gewicht, voller Autorität
авториза́ция
Autorenidentifikation, Autorisierung
авторизова́ться
sich anmelden, einloggen, sein Login eingeben, sich ausweisen, seine Berechtigung nachweisen
sich autorisieren, autorisiert werden
Beispiele
- Он экспе́рт по Китаю.Er ist in China eine Autorität.
- Кто а́втор э́того расска́за?Wer ist der Autor dieser Erzählung?
- Э́тим предложе́нием а́втор дава́л поня́ть Тому и Мэри, что их дальне́йшая судьба́ ему неизве́стна, так как он не понима́ет глубо́кого смы́сла свои́х со́бственных предложе́ний.Durch diesen Satz gab der Autor Tom und Mary zu verstehen, dass ihm ihr Schicksal entging, da er den tieferen Sinn seiner eigenen Sätze nicht verstand.
- Ричард Робертс - а́втор мно́жества книг.Richard Roberts ist der Autor zahlreicher Bücher.
- Если Вы меня́ете предложе́ние, у кото́рого уже есть перево́ды, пожалуйста, предупреди́те об э́том а́второв э́тих перево́дов.Wenn Sie einen Satz ändern, der bereits Übersetzungen hat, dann informieren Sie bitte die Autoren dieser Übersetzungen.
- Я доба́вил тег, указывающий а́втора.Ich habe ein Etikett angefügt, das auf den Autor verweist.
- А́втор брази́лец.Der Autor ist Brasilianer.
- Непоня́тно, что а́втор хо́чет э́тим сказа́ть.Es ist unklar, was der Autor damit sagen will.
- Я восхища́юсь ру́сской литерату́рой. Настолько, что возника́ет вопро́с, почему я так и не вы́учил ру́сский, чтобы чита́ть ру́сских а́второв в оригина́ле.Ich bewundere die russische Literatur. So sehr, dass sich die Frage stellt sich, warum ich nie Russisch gelernt habe, um russische Autoren im Original zu lesen.
- Я не понима́ю, что а́втор хо́чет э́тим сказа́ть.Ich verstehe nicht, was der Autor damit sagen will.
- Стихи, прочитанные сами́м а́втором, произвели́ большо́е впечатле́ние.Die vom Autor selbst gelesenen Gedichte hinterließen einen großen Eindruck.
- Я сравни́л обе ве́рсии, чтобы поня́ть, как а́втор переводи́л определённые выраже́ния и речевые оборо́ты на друго́й язы́к.Ich habe die beiden Versionen verglichen, um zu verstehen, wie der Autor gewisse Ausdrücke und Redewendungen in der anderen Sprache wiedergegeben hat.
- А́втор э́тих строк никогда не был в стране́, о кото́рой написа́л в своём стихотворе́нии.Der Autor dieser Zeilen war nie in dem Land, von dem er in seinem Gedicht schrieb.
- А́втор сосредото́чил своё внима́ние на пережива́ниях Тома. Чу́вства Марии он описал не так детально.Der Autor rückte Toms Erlebnisse in das Zentrum des Interesses. Die Gefühle Marias beschrieb er weniger eingehend.
- Каки́е у вас основа́ния не доверя́ть а́втору э́той кни́ги?Was sind Ihre Gründe, dem Autor dieses Buches nicht zu vertrauen?
- Бостонская поли́ция и́щет а́втора писем-угроз.Die Bostoner Polizei sucht den Autor eines Drohbriefs.
- Что а́втор хо́чет нам сказа́ть?Was will uns der Autor sagen?
- Я отка́зываюсь от свои́х а́вторских прав.Ich verzichte auf mein Autorenrecht.
- А́втор критику́ет шко́льную систе́му.Der Autor kritisiert das Schulsystem.
- Я ищу́ биографию э́того а́втора.Ich suche eine Biografie dieses Autors.
- Обосо́бленность и принадле́жность - э́то два полюса, определяющие произведе́ние а́втора.Abgesondertheit und Zugehörigkeit sind die beiden Pole, die das Schaffen des Autors bestimmen.
- Он не хо́чет подчиня́ться никаки́м авторите́там.Er will sich keinen Autoritäten unterordnen.
- Они по́льзуются авторите́том в Евро́пе.Sie genießen in Europa Autorität.
- Он — а́втор, кото́рого непременно нужно знать.Er ist ein Autor, den man unbedingt kennen muss.
- А́втор пожела́л оста́ться неизве́стным.Der Autor wünschte anonym zu bleiben.
- Она явля́ется авторите́том в свое́й о́бласти.Sie ist auf ihrem Gebiet eine Autorität.
- В автобиогра́фии опи́сывает а́втор своё фиа́ско.In seiner Autobiografie beschreibt der Autor sein Scheitern.
- Всякий чита́тель если и чита́ет, то только в себе самом. Произведе́ние писа́теля — э́то лишь своего́ рода опти́ческий прибо́р, предлагаемый чита́телю, чтобы помочь различи́ть то, чего без э́той кни́ги он, возможно, никогда бы в себе не разгляде́л.Jeder Leser ist, wenn er liest, nur ein Leser seiner selbst. Das Werk des Schriftstellers ist lediglich eine Art von optischem Instrument, das der Autor dem Leser reicht, damit er erkennen möge, was er in sich selbst vielleicht sonst nicht hätte erschauen können.
- Я не понима́ю, что хо́чет сказа́ть а́втор.Ich verstehe nicht, was der Autor sagen will.