passieren russisch
быва́ть
sich befinden, sein
vorkommen, passieren, geschehen, stattfinden
происходи́ть
herkommen, entstammen, abstammen, hervorgehen
geschehen, stattfinden, passieren
произойти́
herkommen, entstammen, abstammen, hervorgehen
geschehen, stattfinden, passieren
случи́ться
geschehen, passieren, sich ereignen
sich zufällig ergeben, zufällig anwesend sein
получи́ться
gelingen, klappen, schaffen
entstehen, werden, sich ergeben
geschehen, kommen, passieren
случа́ться
geschehen, passieren, sich zutragen, sich ereignen
sich zufällig ergeben
побыва́ть
sich aufhalten, besuchen, aufsuchen
vorkommen, passieren, geschehen
твори́ться
vor sich gehen, vorgehen
geschehen, passieren
стрясти́сь
geschehen, passieren
durcheinanderkommen
приключи́ться
geschehen, passieren, sich ereignen
ста́ться
geschehen, passieren
однокра́тный
einmalig, ein einziges Mal passierend
приключа́ться
geschehen, passieren, sich ereignen
проти́рка
Durchrühren, Passieren (durch ein Sieb usw.), Durchreiben
Putzlappen
Abreiben, Reinigen, Putzen, Abwischen
верши́ться
geschehen, passieren
vollzogen werden, entschieden werden, verfügt werden
грохото́к
(kleines) Sieb, Kaviarsieb, kleines Sieb zum Passieren
стряса́ться
geschehen, passieren
сотвори́ться
vor sich gehen, vorgehen
geschehen, passieren
Beispiele
- Э́того не случи́тся.Das wird nicht passieren.
- Давай поду́маем, что мо́жет произойти́ в ху́дшем слу́чае.Lass uns über das Schlimmste, das passieren könnte, nachdenken.
- Э́то мо́жет случи́ться с ка́ждым.Das könnte jedem passieren.
- В Япо́нии тако́го случи́ться не мо́жет.So etwas kann in Japan nicht passieren.
- Нечто похо́жее мо́жет случи́ться с ка́ждым.So etwas kann jedem mal passieren.
- Я ви́дел, как э́то произошло́ за пять минут!Ich habe es in fünf Minuten passieren sehen!
- Я не мог предви́деть, что э́то случи́тся.Ich konnte nicht ahnen, dass das passieren würde.
- Я знал, что э́то произойдет.Ich wusste, dass das passieren würde.
- Я знал, что э́то случи́тся.Ich wusste, dass das passieren würde.
- Я зна́ла, что э́то случи́тся.Ich wusste, dass das passieren würde.
- Я зна́ла, что э́то произойдет.Ich wusste, dass das passieren würde.
- Со мной тако́го никогда не случи́тся.Das wird mir nie passieren.
- Мы оба зна́ем, что будет, если ты э́то сде́лаешь.Wir wissen beide, was passieren wird, wenn du das tust.
- С тобой э́то тоже случи́тся.Es wird dir auch passieren.
- За год многое мо́жет произойти́.In einem Jahr kann viel passieren.
- И надо же бы́ло тако́му случи́ться именно сего́дня!Und das musste ausgerechnet heute passieren!
- Что самое ху́дшее, что могло́ бы случи́ться?Was ist das Schlimmste, das passieren könnte?
- Э́того никогда не будет.Das wird nie passieren.
- Ничего не произойдёт.Nichts wird passieren.
- С вами э́то тоже случи́тся.Es wird euch auch passieren.
- Никто не мог знать, что э́то произойдёт.Niemand konnte wissen, dass das passieren würde.
- Таки́е ве́щи случа́ются.Solche Sachen passieren.
- Доро́жные ава́рии происхо́дят ежедневно.Verkehrsunfälle passieren jeden Tag.
- Доро́жные ава́рии происхо́дят ка́ждый день.Verkehrsunfälle passieren jeden Tag.
- Э́то могло́ бы произойти́ с кем угодно.Das könnte jedem passieren.
- Э́то не самое ху́дшее, что мо́жет произойти́.Das ist nicht das Schlimmste, was passieren kann.
- «Я не могу́ об э́том сказа́ть!» — «А сказа́л бы ты, и что бы случи́лось?»„Das darf ich nicht verraten!“ – „Was würde passieren, wenn du’s doch tätest?“
- Рано или поздно э́то должно бы́ло произойти́.Früher oder später musste das ja passieren.
- У меня всё вре́мя случа́ются оши́бки.Fehler passieren mir die ganze Zeit.
- Как э́то могло́ произойти́?Wie konnte das passieren?
- Как ты ду́маешь, что произойдёт, если Земля́ остано́вит своё враще́ние?Wenn die Erde aufhören würde, sich zu drehen, was würde dann deiner Meinung nach passieren?
- В росси́йском чемпиона́те по футбо́лу строго соблюдается непи́саное правило: вратари́ обя́заны беспрекословно пропуска́ть мячи́, летящие в у́гол во́рот. Э́то необходимо для увеличе́ния зрелищности ма́тчей.In der russischen Fußballmeisterschaft wird eine ungeschriebene Regel streng eingehalten: die Torhüter sollen die in die Torecke fliegenden Bälle unberührt passieren lassen. Das ist notwendig, um den Unterhaltungswert der Spiele zu erhöhen.
- Если э́то произойдёт опять, позови́те меня.Sollte es wieder passieren, dann rufen Sie mich.
- Никогда не зна́ешь, что произойдёт.Man weiß nie, was passieren wird.
- Никогда не зна́ешь, что будет.Man weiß nie, was passieren wird.
- Я даже не хочу́ ду́мать о том, что с тобой мо́жет что-то тако́е случи́ться.Ich will nicht einmal daran denken, dass dir so etwas passieren könnte.
- До сих пор не понима́ю, как тако́е могло́ со мной случи́ться.Ich verstehe noch immer nicht, wie mir so etwas passieren konnte.
- Том предупрежда́л нас о том, что э́то мо́жет случи́ться.Tom hat uns davor gewarnt, dass das passieren könnte.