gewusst russisch
по́знанный
erkannt, gewusst, wahrgenommen
Beispiele
- Они са́ми э́того не зна́ли.Sie haben das selbst nicht gewusst.
- Если бы я только знал раньше!Hätte ich das nur vorher gewusst!
- Если бы я знал её а́дрес, я мог бы посети́ть её.Wenn ich ihre Adresse gewusst hätte, hätte ich sie besuchen können.
- Если бы знал, то сказа́л бы тебе.Hätte ich es gewusst, dann hätte ich es dir gesagt.
- Я никогда не знал его и́мени.Ich habe seinen Vornamen nie gewusst.
- Если бы я знал!Hätte ich das doch gewusst!
- Если бы я зна́ла!Hätte ich das doch gewusst!
- Я знал, что ты бы не пове́рил мне.Ich habe gewusst, dass du mir nicht glauben würdest.
- Я знал, что ты бы не пове́рила мне.Ich habe gewusst, dass du mir nicht glauben würdest.
- Я зна́ла, что ты бы не пове́рил мне.Ich habe gewusst, dass du mir nicht glauben würdest.
- Я зна́ла, что ты бы не пове́рила мне.Ich habe gewusst, dass du mir nicht glauben würdest.
- Я э́то знал.Ich habe es gewusst.
- Ты знал, что на э́той горе живёт не́сколько лис?Hast du gewusst, dass auf dem Berg ein paar Füchse lebten?
- Если бы я знал о твое́й боле́зни, я бы мог навести́ть тебя в больни́це.Wenn ich von deiner Krankheit gewusst hätte, hätte ich dich im Krankenhaus besuchen können.
- Если бы я знал, что ты придёшь, я бы немного прибра́лся в до́ме.Wenn ich gewusst hätte, dass du kommst, hätte ich im Haus ein wenig aufgeräumt.
- Вы э́то зна́ли?Habt ihr das gewusst?
- Если бы я зна́ла, что мы будем фотографироваться, я бы получше оде́лась.Wenn ich gewusst hätte, dass wir ein Foto machen, hätte ich mich besser angezogen.
- Мой сосе́д по ко́мнате, кото́рому двадцать, лишь не́сколько неде́ль назад узна́л, что тако́е клитор. Он ду́мает, что его незна́ние очевидно объясня́ется тем, что он гей, но я на э́то не ведусь. Я счита́ю, э́то лишь пока́зывает, насколько там дерьмовая систе́ма госуда́рственного образова́ния.Mein Zimmerkollege ist zwanzig Jahre alt und hat bis vor ein paar Wochen nicht gewusst, was eine Klitoris ist. Er glaubt, seine Unkenntnis versteht sich von selbst, weil er schwul ist, aber das kaufe ich ihm nicht ab. Ich denke, das zeigt nur, wie beschissen das öffentliche Bildungswesen hier ist.
- Ты э́то знал?Hast du das gewusst?
- Ты знал, что на э́той горе живу́т не́сколько лис?Hast du gewusst, dass auf dem Berg ein paar Füchse lebten?
- Я ничего об э́том не знал.Ich habe nichts davon gewusst.
- Если бы он только знал!Wenn er das nur gewusst hätte!
- Я не знал, что Том - твой друг.Ich habe nicht gewusst, dass Tom dein Freund ist.
- Поскольку ты не удивлён, я ду́маю, ты знал э́то.Da du nicht überrascht bist, denke ich, musst du es gewusst haben.
- Я не знал, что ты оте́ц э́той краса́вицы.Ich habe nicht gewusst, dass du der Vater dieser Schönheit bist.
- Я знал, что ты бы не забы́л Тома.Ich habe gewusst, dass du Tom nicht vergessen würdest.
- Я знал, что ты бы не забы́ла Тома.Ich habe gewusst, dass du Tom nicht vergessen würdest.
- Я знал, что вы бы не забы́ли Тома.Ich habe gewusst, dass Sie Tom nicht vergessen würden.
- Я зна́ла, что ты бы не забы́л Тома.Ich habe gewusst, dass du Tom nicht vergessen würdest.
- Я зна́ла, что ты бы не забы́ла Тома.Ich habe gewusst, dass du Tom nicht vergessen würdest.
- Я зна́ла, что вы бы не забы́ли Тома.Ich habe gewusst, dass Sie Tom nicht vergessen würden.
- Я зна́ла, что вы приходи́ли.Ich habe gewusst, dass Sie angekommen sind.
- Если бы я знал, что ты тут будешь, я бы не пришёл.Hätte ich gewusst, dass du hier bist, so wäre ich nicht gekommen.
- Я уве́рен, что Том бы сказа́л мне, если бы сам об э́том знал.Ich bin sicher, dass Tom mir das gesagt hätte, wenn er es gewusst hätte.
- Знай я, что меня собира́ются фотографи́ровать, я бы оде́лась краси́вее.Wenn ich gewusst hätte, dass man plant, mich zu fotografieren, hätte ich mich schöner angezogen.
- Когда б я зна́ла, что меня будут фотографи́ровать, оде́лась бы краси́вее.Wenn ich gewusst hätte, dass man plant, mich zu fotografieren, hätte ich mich schöner angezogen.


















