Leere russisch
пустота́
Leere, Vakuum
ва́куум
Vakuum, Leere
вхолосту́ю
unnütz, ins Leere
im Leerlauf, leer (ohne Last), nicht unter Last
leer (nicht beladen), ungeladen
пра́здность
Müßiggang, Leere, Faulheit, Ignoranz
словеса́
leere Worte, Geschwätz, schwülstiges Gewäsch, Worthülsen
пустозво́нивший
schwafelnd, unsinnig redend, leere Worte machend
напра́сность
Vergeblichkeit; Nutzlosigkeit
Nichtigkeit; Leere
допи́ть
austrinken, zu Ende trinken, leeren
опустоши́ть
verwüsten, zerstören, verheeren
leeren
пусте́ть
leer werden, sich leeren, veröden
опорожни́ть
leeren
опустоша́ть
verwüsten, zerstören, verheeren
leeren
порожня́к
leerer LKW, leerer Güterzug, unbeladenes Fahrzeug, Leerfahrt
Geplapper, Gerede, seichte Unterhaltung, small talk
опорожне́ние
Leerung, Leeren
ква́канье
leeres Gewäsch, Gequake, Geschnatter
красноба́йство
Geschwätz, Phrasendrescherei, leeres Gerede
мани́ловщина
Manilowtum, leeres Gerede, Tagträumerei, Bauen von Luftschlössern
ополови́нить
halbieren, halb leer essen/leeressen / leer trinken/leertrinken, um die Hälfte verkleinern / verringern / vernichten
опора́жнивать
leeren
опроста́ть
leeren, leermachen
ausleeren
побасёнка
Anekdote, Fabel, kurze Geschichte, Märchen
Geschwätz, leeres Gerede
пустосло́вие
leeres Gerede, Geschwätz, Gewäsch
словоблу́дие
Geschwätz, leeres Gerede, Geplapper
опорожня́ть
leeren
пусто́е
Unsinn, Nichtigkeiten, etwas Leeres oder Eitles
пить до дна
(auf) ex trinken, (bis zum Boden) austrinken, sein Glas bis zur Neige leeren
опорожня́вший
leerend, entleerend
опорожня́ющий
leerend, entleerend, entladend
пусте́ющий
sich leerend, leer werdend, verlassen werdend, verödend
пустосло́вящий
leeres Gerede machend, schwatzhaft, nichtssagend
Beispiele
Leere deine Taschen!
Leeren Sie Ihre Taschen!
Вынима́йте всё из карма́нов!
Leeren Sie Ihre Taschen!
Если вы путеше́ствуете в одино́чку, будете ли вы иска́ть свобо́дное купе в ваго́не поезда или предпочтёте купе, где уже есть пассажи́р, чтобы скорота́ть вре́мя за разгово́ром?
Wenn Sie allein reisen, suchen Sie dann im Zug nach einem leeren Abteil oder ziehen Sie ein Abteil vor, in dem bereits ein Fahrgast sitzt, so dass sie durch ein Gespräch die Zeit verkürzen können?
В холоди́льнике ша́ром покати́.
Im Kühlschrank herrscht eine gähnende Leere.
В холоди́льнике ша́ром покати́. - "А ты когда-нибудь в холоди́льнике шары́ ката́л?" - "В холоди́льнике ша́ром покати́ - так говоря́т, когда открыва́ют холоди́льник и в у́жасе констати́руют, что там нет почти ничего съедо́бного".
„Im Kühlschrank herrscht eine gähnende Leere.“ — „Hast du schon einmal einen Kühlschrank gähnen gesehen?“ — „Im Kühlschrank herrscht eine gähnende Leere. — Das sagt man, wenn man den Kühlschrank öffnet und entsetzt feststellt, dass fast nichts Essbares drin ist.“
В холоди́льнике цари́т зияющая пустота́.
Im Kühlschrank herrscht eine gähnende Leere.
Э́то лекарство надо принима́ть натощак.
Diese Arznei ist auf leeren Magen einzunehmen.
Я чу́вствую вну́треннюю пустоту́.
Ich fühle eine innere Leere.



















