unangenehm russisch
неприя́тный
unangenehm, peinlich, ärgerlich
нело́вко
ungeschickt, ungelenk, unbeholfen
unbehaglich, unbequem, unpassend, unangenehm
неприя́тно
unangenehm, peinlich, ärgerlich
зара́за
Ansteckung, Infektion
Seuche, Pestilenz
unangenehme Person
Verdammt!
неудо́бный
unbequem, unpassend, ungeeignet, ungünstig, peinlich, unangenehm, heikel
нело́вкий
ungeschickt, ungelenk, unbeholfen
unbehaglich, unbequem, unpassend, unangenehm
нела́дный
schlecht, mies, miserabel, elend
ungut, fehl, unangenehm, ungehörig
вли́пнуть
in eine unangenehme Situation geraten, reinfliegen
вля́паться
in eine unangenehme Lage geraten, reinfallen
нела́дно
schlecht (i.S.v. nicht toll), mies, miserabel, elend
ungut (nicht in Ordnung, fehl), unangenehm, ungehörig
вороши́ть
wenden, drehen, umwenden, umblättern, zusammenkratzen
wieder auf etwas Unangenehmes zurückkommen
неуго́дный
unangenehm, nicht recht, missliebig, verquer, unpassend
малоприя́тный
unangenehm, fatal, misslich, unerfreulich, prekär
притерпе́ться
sich mit etwas abfinden, sich an etwas Unangenehmes gewöhnen
му́торно
unangenehm, widerwärtig
допры́гаться
sich etwas einbrocken, solange springen bis unangenehme Folgen eintreten
со́вестно
peinlich, unangenehm, wofür man sich schämen muss
влипа́ть
in eine unangenehme Situation geraten, reinfliegen
кля́узный
verleumderisch, unangenehm, heikel
му́торный
unangenehm, widerwärtig
огорчи́тельный
traurig, ärgerlich, unangenehm
дои́грываться
so lange spielen, bis (unangenehme Folgen eintreten)
sich etwas einbrocken
вля́пываться
in eine unangenehme Lage geraten, reinfallen
Beispiele
- Переоце́нка со́бственных возмо́жностей по сравне́нию со спосо́бностями други́х мо́жет привести́ к са́мым неприя́тным оши́бкам в сужде́ниях и посту́пках.Die Überschätzung der eigenen Möglichkeiten im Vergleich mit den Fähigkeiten anderer kann zu sehr unangenehmen Fehler im Urteilen und Handeln führen.
- Не ста́вьте нас в неприя́тное положе́ние свое́й горя́чностью.Bringen Sie uns mit Ihrem Gluteifer nicht eine unangenehme Lage!
- Я делаю всё для того́, чтобы избежа́ть неприя́тных сюрпри́зов.Ich bemühe mich sehr darum, unangenehme Überraschungen zu vermeiden.
- Уж не́сколько дней от наше́й стира́льной маши́ны очень неприя́тно па́хнет.Schon seit einigen Tagen riecht unsere Waschmaschine sehr unangenehm.
- Пользуясь случаем, я повторя́ю публично, что бы́ло уже много раз лично сказано и написано: я прошу́ всех эсперантистов в их пи́сьмах ко мне или в разгово́рах со мной никогда не употребля́ть неприя́тное мне сло́во "ма́стер", а всегда обраща́ться ко мне просто "господи́н".Diese Gelegenheit benützend, wiederhole ich hier öffentlich, was ich schon oft im Privaten gesagt und geschrieben habe: Ich bitte alle Esperantisten inständig, in ihren Briefen an mich oder im mündlichen Gespräch mit mir niemals das mir unangenehme Wort „Meister“, sondern stets schlicht das Wort „Herr“ zu gebrauchen.
- Делово́й обе́д хоро́ш тем, что на неприя́тные вопро́сы можно "отвеча́ть" до́лгим пережёвыванием пищи.Ein Arbeitsessen bietet den Vorteil, dass man unangenehme Fragen mit lang anhaltendem Kauen beantworten kann.