entgegen russisch
про́тив
gegen, dagegen, entgegen, kontra, wider
gegenüber
приня́ть
nehmen, annehmen, abnehmen, entgegennehmen
einnehmen
empfangen, аufnehmen
einstellen, übernehmen
annehmen, akzeptieren, beschließen, billigen, verabschieden
принима́ть
nehmen, annehmen, abnehmen, entgegennehmen
einnehmen
empfangen, aufnehmen
einstellen
annehmen, beschließen, billigen, verabschieden
обра́тно
zurück, zurück-, retour
entgegengesetzt, umgekehrt, gegenteilig
навстре́чу
entgegen, entgegen-
обра́тный
Rück-
entgegengesetzt, umgekehrt, gegenteilig
противополо́жный
gegenüberliegend, entgegengesetzt, gegensätzlich, gegenteilig
проти́вный
widerlich, abstoßend, ekelhaft, widerwärtig
entgegengesetzt, gegenteilig
вопреки́
trotz
entgegen, gegen, wider, zuwider
проти́вно
widerlich, abstoßend, ekelhaft, widerwärtig
entgegen
встре́чный
Gegen-, entgegengesetzt
entgegenkommend, jmd. der einem über den Weg läuft
ожида́ться
erwartet werden, entgegensehen
zu erwarten sein, in Aussicht stehen
противостоя́ть
entgegenstehen, gegenüberstehen
любе́зность
Liebenswürdigkeit
Entgegenkommen, Gefälligkeit
противопоста́вить
entgegensetzen, entgegenstellen, gegenüberstellen, vergleichen
konfrontieren
отзы́вчивый
entgegenkommend, teilnahmsvoll
раду́шно
entgegenkommend (freundlich, herzlich), gastfreundlich, gastlich
возда́ть
vergelten, entgegenbringen
противопоставле́ние
Entgegensetzung, Entgegenstellung, Gegenüberstellung, Vergleich
раду́шный
entgegenkommend, gastfreundlich, gastlich
противостоя́щий
sich gegenüberstehend, konfrontativ
entgegenstehend, widersprechend
раду́шие
(herzliches) Entgegenkommen, Freundlichkeit (Gastlichkeit), Gastfreundschaft
отзы́вчивость
Entgegenkommen, Anteilnahme
заслу́шать
anhören, entgegennehmen
противоде́йствовать
entgegenwirken
воздава́ть
vergelten, entgegenbringen
антите́зис
Antithese, der These entgegengesetzte Behauptung
предупреди́тельность
Zuvorkommenheit, Verbindlichkeit, Entgegenkommen
противобо́рствовать
entgegenwirken, widerstehen
ро́зно
unterschiedlich, verschieden, entgegengesetzt
allein, einzeln
усту́пчивость
Nachgiebigkeit, Kompromissbereitschaft, Entgegenkommen, Willfährigkeit, Willensschwäche
политизи́ровать
politisieren, das Interesse an Politik fördern, der Politikverdrossenheit entgegenwirken
супроти́в
entgegen
gegenüber
gegen
противоде́йствующий
entgegenwirkend
противополо́жно
gegenüberliegend, entgegengesetzt, gegensätzlich, gegenteilig
противоста́ть
entgegenstehen, gegenüberstehen
заслу́шивать
anhören, entgegennehmen
противохо́д
entgegengesetzte Laufrichtung
Beispiele
- Соба́ка бежа́ла ему навстречу.Der Hund lief ihm entgegen.
- Строи́тельство больни́цы подхо́дит к концу́.Der Bau des Krankenhauses geht dem Ende entgegen.
- Дли́нное жаркое ле́то подходи́ло к концу́.Ein langer heißer Sommer ging seinem Ende entgegen.
- Психо́логи говоря́т, что оптими́зм, ю́мор и тво́рчество явля́ются лу́чшими сре́дствами борьбы́ с психологи́ческими тру́дностями, вызванными ны́нешним экономи́ческим кри́зисом.Psychologen sagen, dass Optimismus, Humor und Kreativität die besten Werkzeuge seien, um, durch die aktuelle Wirtschaftskrise verursachten, psychologischen Widrigkeiten entgegenzutreten.
- При ярком све́те она чу́вствует себя незащищенной. И он, скорее всего, пойдет навстречу, потому что мужчи́ны тоже часто комплексуют по по́воду свое́й вне́шности.Im hellen Licht fühlt sie sich ungeschützt. Und er wird ihr bereitwillig entgegen kommen, weil oft auch Männer unter Komplexen leiden, was ihr Äußeres anbelangt.
- Едва завидев меня, он побежа́л мне навстречу.Kaum hatte er mich gesehen, lief er mir entgegen.
- Еди́нственная пробле́ма заключа́ется в том, что он теперь живёт на противополо́жном конце́ све́та.Das einzige Problem ist, dass er jetzt am entgegengesetzten Ende der Welt wohnt.
- Навстречу нам е́хал грузови́к, кото́рый вёз овощи.Uns entgegen kam ein Lastauto, das Gemüse transportierte.
- По телеви́зору мы слишком часто ви́дим приме́ры обра́тного.Im Fernsehen sehen wir viel zu oft Beispiele, die in die entgegengesetzte Richtung gehen.
- Мы всегда принима́ем предложе́ния по улучше́нию наше́й рабо́ты.Wir nehmen jederzeit Vorschläge zur Verbesserung unserer Arbeit entgegen.
- В 21 ве́ке всё будет по-прежнему: наши дети будут вы́нуждены с шестиле́тнего во́зраста изуча́ть англи́йский язы́к (мно́гие из них в э́том во́зрасте не мо́гут чита́ть на родно́м языке́) из-за дура́цкой попы́тки нашего прави́тельства идти́ навстречу интере́сам капитали́зма.Im 21. Jahrhundert bleiben die Dinge unverändert: unsere Kinder werden ab einem Alter von sechs Jahren gezwungen, Englisch zu lernen (viele von ihnen können in ihrer eigenen Sprache nicht lesen), wegen des dümmlichen Versuchs unserer Regierung, den Interessen des Kapitalismus entgegenzukommen.
- Обло́мов просну́лся, против обыкнове́ния, очень рано.Oblomow erwachte – entgegen seiner Gewohnheit – sehr früh.
- Против обыкнове́ния, я пое́хал дальше по ле́вой полосе́.Ich bin, entgegen meiner Gewohnheit, in der linken Spur weitergefahren.
- Мы пойдём им навстречу.Wir werden ihnen entgegengehen.
- Сейчас ситуа́ция зеркально противополо́жна той, что была́ в нача́ле девяно́стых годов, когда Украи́на силовыми методами захва́тывала корабли́ Черномо́рского фло́та.Jetzt ist die Situation spiegelbildlich entgegengesetzt derjenigen Situation, die es in den frühen neunziger Jahren gab, als sich die Ukraine Schiffe der Schwarzmeerflotte gewaltsam aneignete.
- Вопреки расхо́жему мне́нию, Мёртвое мо́ре не явля́ется са́мым солёным водоёмом в ми́ре. На пе́рвом ме́сте стоит о́зеро Ассаль в Африке.Entgegen der landläufigen Meinung ist das Tote Meer nicht das salzigste Gewässer der Welt. Auf Platz 1 liegt der Assalsee in Afrika.
- Строи́тельные рабо́ты зака́нчиваются.Die Bauarbeiten gehen ihrem Ende entgegen.