eigenes russisch
со́бственный
eigentlich
Eigen-, eigene, eigener, eigenes
иждиве́нка
Unterhaltsberechtigte, Unterhaltsempfängerin, Familienmitglied ohne eigenes Einkommen, Versorgungsberechtigte
Schmarotzerin, Nassauerin
раскавы́чивать
die Gänsefüßchen vergessen, fremdes geistiges Eigentum als sein eigenes ausgeben, Zitat ungekennzeichnet lassen
Beispiele
- У него есть со́бственный дом.Er hat ein eigenes Haus.
- Солда́т поже́ртвовал со́бственной жи́знью, чтобы спасти́ дру́га.Der Soldat opferte sein eigenes Leben, um seinen Freund zu retten.
- Если вы мечта́ете основа́ть свой со́бственный би́знес, но сиди́те, развлека́етесь и ничего не де́лаете в э́том направле́нии — у вас ничего не полу́чится.Wenn Sie davon träumen, Ihr eigenes Unternehmen zu gründen, jedoch nur dasitzen, es sich gutgehen lassen und in dieser Richtung nichts unternehmen, dann werden Sie es zu nichts bringen.
- У ка́ждого из его дете́й есть своя́ ко́мната.Jedes seiner Kinder hat sein eigenes Zimmer.
- Я хоте́л тебе помочь, но потом поду́мал, что лу́чше я буду забо́титься о свое́й жи́зни.Ich wollte dir helfen, aber dann habe ich mir gedacht, ich kümmere mich lieber um mein eigenes Leben.
- У него есть со́бственная ко́мната.Er hat ein eigenes Zimmer.
- У него есть своя́ со́бственная ко́мната.Er hat ein eigenes Zimmer.
- Он планирует откры́ть со́бственное де́ло.Er plant, ein eigenes Geschäft zu eröffnen.
- Я хочу́ откры́ть со́бственный рестора́н.Ich möchte ein eigenes Restaurant eröffnen.
- Том хо́чет откры́ть со́бственный рестора́н.Tom will ein eigenes Restaurant eröffnen.
- Я хочу́ откры́ть свой со́бственный рестора́н.Ich möchte ein eigenes Restaurant eröffnen.
- Он откры́л со́бственный рестора́н.Er eröffnete ein eigenes Restaurant.
- У тебя есть свой дом?Hast du ein eigenes Haus?
- В ка́ждом но́мере есть своя́ ва́нная ко́мната.Jedes Zimmer hat ein eigenes Badezimmer.
- Челове́к по приро́де свое́й всегда стреми́тся созда́ть со́бственное ую́тное гнездышко.Der Mensch ist von Natur aus stets bestrebt, sich ein eigenes behagliches Nestchen zu schaffen.
- Он поже́ртвовал со́бственной жи́знью, чтобы спасти́ её.Er opferte sein eigenes Leben, um sie zu retten.
- У ка́ждого челове́ка есть со́бственный осо́бый тала́нт, с чьей по́мощью он мо́жет де́лать други́х счастли́выми или несча́стными.Jeder Mensch hat sein eigenes besonderes Talent, mit dem er andere Menschen glücklich oder unglücklich machen kann.
- Ка́ждый эта́ж в подъе́зде жилого дома име́ет свою́ ле́стничную площа́дку.Jede Etage im Treppenhaus eines Mehrfamilienhauses verfügt über ein eigenes Treppenpodest.
- У неё есть со́бственный дом.Sie hat ein eigenes Haus.
- Мы бы́ли во всём непохо́жи и жи́ли под одной кры́шей ка́ждый свое́й жи́знью.Wir waren allzu verschieden und lebten unter einem Dach jeder sein eigenes Leben.
- Она горди́тся свои́м тала́нтом.Sie ist stolz auf ihr eigenes Talent.
- Не по свое́й вине я попа́л в затрудни́тельное положе́ние.Ich bin ohne eigenes Verschulden in Schwierigkeiten geraten.
- У него есть со́бственный автомоби́ль.Er hat sein eigenes Auto.
- У него в го́роде есть свой со́бственный о́фис.Er hat sein eigenes Büro in der Stadt.
- В воде можно уви́деть свое лицо́, а в вине — чужу́ю душу.Im Wasser kann man sein eigenes Gesicht erblicken, im Wein jedoch die Seele des Anderen.
- Ты хо́чешь откры́ть свой рестора́н?Willst du ein eigenes Restaurant aufmachen?