betrachtet russisch
расцениваться
gewertet / bewertet / betrachtet / eingeschätzt werden
вгляде́вшийся
der genau hinschaute, der sich vertiefte in, der aufmerksam betrachtete
засматриваемый
angestarrt, mit Interesse betrachtet, angesehen
лорни́ровавший
mit einem Lorgnon betrachtet habend, der/die mit einem Lorgnon blickte
лорнируемый
durch ein Lorgnon betrachtet, mit einem Lorgnon beobachtet
обглядываемый
betrachtet, begutachtet, untersucht, inspiziert, besichtigt
огля́дываемый
besichtigt werdend, begutachtet werdend, betrachtet werdend
озира́емый
angesehen, betrachtet, überblickt, umblickt
относи́вшийся
sich beziehend auf, betreffend
der behandelte, der betrachtete
разгля́дывавший
betrachtend, untersuchend, der/die betrachtete, der/die untersuchte
разгля́дываемый
betrachtet, untersucht, besichtigt
разгляде́вший
der erkannt hat, der ausgemacht hat, der genau betrachtet hat
рассма́тривавшийся
der/die/das betrachtet wurde, in Betracht gezogen, untersucht, geprüft
рассма́триваемый
betrachtet, in Betracht gezogen, geprüft, untersucht, besprochen
рассмо́тренный
betrachtet, geprüft, untersucht, studiert
рассмотре́вший
der/die betrachtet hat, der/die geprüft hat, der/die untersucht hat
расценивавшийся
bewertet, betrachtet, eingeschätzt, beurteilt
расценённый
bewertet, eingeschätzt, beurteilt, betrachtet, angesehen
созерца́емый
betrachtet, angeschaut, beobachtet
счита́емый
zählbar
angesehen, betrachtet, gehalten
счита́ющийся
geltend, angesehen als, betrachtet als
трактова́вшийся
interpretiert, behandelt, betrachtet, gedeutet
усма́триваемый
gesehen, wahrgenommen, erkannt, betrachtet
Beispiele
- Ве́щи иногда быва́ют более краси́выми, когда на них смо́тришь с друго́й стороны.Die Dinge sind manchmal schöner, wenn man sie von einer anderen Seite betrachtet.
- Он смотре́л на сце́ну, затаив дыха́ние.Er betrachtete die Szene mit angehaltenem Atem.
- Мы рассмотре́ли пробле́му со всех сторо́н.Wir haben das Problem aus allen Blickwinkeln betrachtet.
- Э́та глава́ кни́ги рассма́тривает преступле́ние глаза́ми престу́пника.Dieses Kapitel des Buches betrachtet das Verbrechen mit den Augen des Verbrechers.
- Она смо́трит на мир сквозь ро́зовые очки.Sie betrachtet die Welt durch eine rosarote Brille.
- Поэ́т смо́трит на мир так, как мужчи́на смо́трит на же́нщину.Ein Dichter betrachtet die Welt so, wie ein Mann eine Frau betrachtet.
- Придя в себя, я ощути́л, будто па́льцы и коле́ни обросли́ ме́хом. Когда слегка посветле́ло, я взгляну́л на своё отраже́ние в го́рном пото́ке и уви́дел, что стал ти́гром.Als ich wieder zu mir kam, schien an meinen Fingern und Knien Fell gewachsen zu sein. Als es etwas heller wurde, betrachtete ich in einem Gebirgsbach mein Spiegelbild und erkannte, dass ich ein Tiger geworden war.
- Она рассма́тривала свои́ но́гти.Sie betrachtete ihre Nägel.
- Том посмотре́л на падающие с не́ба снежи́нки.Tom betrachtete die Schneeflocken, die vom Himmel fielen.
- Она не счита́ет ниже своего́ досто́инства переводи́ть таки́е просты́е предложе́ния.Sie betrachtet es nicht unter ihrer Würde, solche einfachen Sätze zu übersetzen.
- Они смотре́лись в зе́ркало.Sie betrachteten sich im Spiegel.
- Они смотре́ли на себя в зе́ркало.Sie betrachteten sich im Spiegel.
- В фойе́ зри́тели рассма́тривали фо́то арти́стов, кото́рые игра́ют в э́том теа́тре.Im Foyer betrachteten Zuschauer ein Foto der Künstler, die in diesem Theater spielen.
- С восхище́нием осма́тривал я э́тот обставленный со вку́сом поко́й и глаза́м свои́м не ве́рил.Mit Bewunderung betrachtete ich diesen geschmackvoll eingerichteten Raum, und traute meinen Augen nicht.
- С то́чки зре́ния биоло́гии челове́к — дневно́е животное.Aus biologischer Sicht betrachtet, ist der Mensch ein Tagtier.
- Со стороны вы́глядит, что вы пыта́етесь усиде́ть на двух сту́льях.Von der Seite betrachtet, sieht es so aus, als versuchten Sie, auf zwei Stühlen zu sitzen.
- Ру́сские писа́тели Ильф и Петров мо́гут рассма́триваться как вдохнови́тели созда́ния иску́сственного языка́ токипона со слова́рным запа́сом 120 едини́ц. Эллочка-людоедка, герои́ня сатири́ческого рома́на «Двенадцать сту́льев» э́того дуэ́та, применя́ет в обще́нии только 30 слов.Die russischen Schriftsteller Ilf und Petrow können als Anreger der Schaffung der künstlichen Sprache Toki Pona mit insgesamt 120 Wörtern betrachtet werden. Ella-Menschenfresserin, eine Heldin des satirischen Romans „Zwölf Stühle“ von diesem Duo, verwendet in ihrer Rede nur 30 Wörter.
- Она осма́тривала витри́ну мо́дного бутика.Sie betrachtete das Schaufenster einer Modeboutique.
- Он осма́тривал витри́ну фотостудии.Er betrachtete das Schaufenster eines Fotostudios.
- Ма́ма смотре́ла на меня со слеза́ми на глаза́х.Mama betrachtete mich mit Tränen in den Augen.
- Извините, дороги́е не́мцы! Писать без оши́бок - в наше́й стране́ э́то счита́ется при́знаком дурно́го тона.Verzeihung, liebe deutsche Freunde! Fehlerfreies Schreiben wird in unserem Lande als Zeichen des schlechten Geschmacks betrachtet.
- Малы́ш смо́трится в зе́ркало и смеётся.Das Baby betrachtet sich im Spiegel und lacht.
- Том воспринима́ет как ли́чное оскорбле́ние, когда в его соверше́нстве сомнева́ются.Tom betrachtet es als eine persönliche Beleidigung, wenn man an seiner Vollkommenheit zweifelt.


















