Klo russisch
очко́
Punkt, Wertungspunkt
Klobrille
стуча́ть
klopfen, anklopfen, pochen, hämmern
verklopfen, denunzieren
би́ться
sich schlagen, kämpfen, schlagen, klopfen, sich abmühen, sich plagen
стук
Klopfen, Klackern, Rattern
постуча́ть
klopfen, anklopfen, pochen, hämmern
монасты́рь
Kloster
хло́пать
klatschen
schlagen, klopfen
knallen, sich hinter die Binde giessen
сту́кнуть
klopfen, anklopfen, pochen, hämmern
schlagen
verklopfen, denunzieren
пу́стынный
Eremitagen-
Kloster-
похло́пать
klatschen
schlagen, klopfen
knallen, sich hinter die Binde giessen
сорти́р
Klo, Lokus, Abort
посту́кивать
immer wieder mal klopfen
застуча́ть
anfangen zu klopfen
унита́з
Kloschüssel, Klosettbecken, Tiolettenschüssel
колоти́ть
schlagen, klopfen an
zerlegen, zerschlagen
грома́да
Ungetüm, Riesending, Klotz
тук
Speck, Fett
Klopfen, Klappern, Pochen, Trappeln
Dünger
постуча́ться
klopfen
колоти́ться
kaputtgehen, zerbrechen
schlagen, klopfen, hämmern
hauen, prügeln
коло́дка
Leisten, Talon
Bremsklotz, Klotz, Sockel
брусо́к
Block, Klotz, kleiner Balken
Schleifblock, Schleifstein, Wetzstein
ке́лья
Klosterzelle, Klause
монасты́рский
klösterlich, Kloster-
стуча́ться
klopfen
оби́тель
Heimstatt, Behausung
Kloster, Klause, Einsiedelei
ну́жник
Klo, Lokus
колоти́ло
Klapper, Holzhammer, Schlegel, Klopfer
скит
Einsiedelei
abgelegenes Kloster
Skite
пересту́к
Klopfen, Rumpeln, Rattern
махи́на
Riesending, Klotz, Möbel, UNmenge, Haufen
грома́дина
Ungetüm, Riesending, Klotz, Berg, Brocken, Möbel
Riesenkerl
обормо́т
Klotz, Rohling, Grobian
засту́кать
erwischen, ertappen
zu klopfen anfangen
колоту́шка
Klopfer, Schläger, Klapper
сту́кать
klopfen, anklopfen, pochen, hämmern
schlagen
чурба́н
Klotz, Holzblock, Kloben, Stummel
Klotzkopf, Dummkopf
простуча́ть
klopfen, ein klopfendes Geräusch machen
поколоти́ть
schlagen, klopfen an
verprügeln, verdreschen
клоа́ка
Kloake, Abwasserkanal
солове́цкий
Solowezki-, auf └ die Solowezki-Inseln / das Solowezki-Kloster┘ bezogen
высту́кивать
tippen, runterhämmern
klopfen, schlagen
abklopfen
чурба́к
Ekelpaket
Klotz, Stummel, Stumpf, Bruchstück
посту́кивание
Klopfen, Geklopfe
тю́кать
klopfen, hämmern, pochen
отсту́кивать
klopfen, schlagen klappern, tippen
котле́тка
meine Bulette, kleiner Klops, leckerer Klops
мужла́н
ungehobelter Klotz, Bauer ohne Manieren
клони́рование
Cloning, Klonen, Klonieren
убо́рная
Toilette, Klo, Klosett
Garderobe, Ankleideraum
мона́шество
Mönchsstand, Mönchstum, Mönchswesen, Klosterleben
ватерклозе́т
WC, Klosett mit Wasserspülung
витю́тень
Klotz, schwerfälliger Mensch
Ringeltaube, große Holztaube
детона́ция
Detonation, Explosion, Knall
Klopfen, Klingeln, Nageln
Tonhöhenschwankung, fehlerhaftes Singen
достуча́ться
sich durch Klopfen bemerkbar machen
и́ночество
Mönchsstand, Mönchstum, Mönchswesen, Klosterleben
келе́йный
Zellen-, Kloster-, geheim, vertraulich
клобу́к
Klobuk, Mönchskappe (mit Schleier)
клозе́т
Toilette, Klo, Klosett
клю́чница
Wirtschafterin, Verwalterin, Beschließerin (auch in einem Kloster)
настоя́тельница
Äbtissin, Klostervorsteherin, Stiftsvorsteherin, Domina (Stiftsvorsteherin)
отэкзаменова́ть
mit der Prüfung fertig sein
aufhören auf den Busch zu klopfen / auf die Probe zu stellen / auf den Zahn zu fühlen
просту́кивать
abklopfen, mittels Klopfprobe prüfen
klopfen, ein klopfendes Geräusch machen
руле́т
Roulade, Fleischröllchen
Klops, Bulette
Rolle
Rollschinken
стульча́к
Toilettensitz, Toilettenbrille, WC-Sitz, Klobrille, Klodeckel
Leibstuhl, Nachtstuhl, Zimmerklosett
тараба́нить
hämmern, laut klopfen
прио́р
Prior, Klostervorsteher (eines katholischen Klosters)
клони́ровать
klonen
котле́тный
Buletten-, Klops-, Frikadellen-
настуча́ться
bis zum Umfallen klopfen
отстуча́ть
klopfen, pochen
sich durch langes Klopfen einen Schaden zuziehen
mit Pochen aufhören
пересту́киваться
sich durch Klopfzeichen verständigen
отсту́кать
klopfen, schlagen klappern, tippen
вы́стучать
perkutieren, abklopfen
klopfen, beklopfen
schlagen
вы́стукать
tippen, runterhämmern
klopfen, schlagen
abklopfen
Beispiele
- Он похло́пал меня по плечу́.Er klopfte mir auf die Schulter.
- Он постуча́л в дверь.Er klopfte an die Tür.
- Он постуча́лся в дверь.Er klopfte an die Tür.
- Том собира́лся уходи́ть, когда в дверь постуча́ла Мэри.Tom wollte gerade gehen, als Maria an die Türe klopfte.
- Я услы́шал стук в дверь.Ich hörte ein Klopfen an der Tür.
- Просите, и дано будет вам; ищи́те, и найдете; стучи́те, и отворя́т вам; ибо всякий просящий получа́ет, и и́щущий нахо́дит, и стучащему отворя́т.Bittet, so wird euch gegeben; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgetan. Denn wer da bittet, der empfängt; und wer da sucht, der findet; und wer da anklopft, dem wird aufgetan.
- Том постуча́л в дверь Марии.Tom klopfte an Marias Tür.
- Я услы́шала стук в дверь.Ich hörte ein Klopfen an der Tür.
- Незнако́мец похло́пал меня по плечу́ сзади. Он, должно быть, при́нял меня за кого-то друго́го.Ein Fremder klopfte mir von hinten auf die Schulter. Er hat mich wohl mit einem Anderen verwechselt.
- Кто-то в дверь стучи́т?Klopft da jemand?
- Кто-то стучи́тся?Klopft da jemand?
- Она постуча́ла в дверь.Sie klopfte an die Tür.
- Стуча́т.Es klopft.
- Кто мог бы там снаружи стуча́ть в окно́?Wer könnte von da draußen nur ans Fenster klopfen?
- Он похло́пал меня по плечу́ и поблагодари́л за по́мощь.Er klopfte mir auf die Schulter und dankte mir für meine Hilfe.
- Он хло́пнул её по спине́.Er klopfte ihr auf den Rücken.
- Вечером кто-то неожиданно постуча́л в дверь.Am Abend klopfte plötzlich jemand an die Tür.
- Том подошёл к входной двери и постуча́л.Tom ging an die Eingangstür und klopfte.
- Мирослав Клозе: "Ста́рый конь борозды не по́ртит!"Miroslav Klose: "Der alte Gaul bleibt immer prompt und seiner Furche nie entkommt!"
- Клони́рование люде́й поднима́ет серьёзные эти́ческие вопро́сы.Das Klonen von Menschen stellt uns vor große ethische Probleme.
- С бьющимся се́рдцем она откры́ла дверь.Mit klopfendem Herzen öffnete sie die Tür.
- Почему в ГДР туале́тная бума́га всегда была́ двухслойной? — Потому что одна ко́пия отправля́лась в Москву́.Warum gab es in der DDR schon immer zweilagiges Klopapier? - Weil eine Kopie nach Moskau ging.
- Я сижу́ на унита́зе и ду́маю.Ich sitze auf dem Klo und denke.
- Я постуча́л тебе в дверь, чтобы попроси́ть о по́мощи.Ich klopfte an deine Tür, um Hilfe zu erbitten.
- Он постуча́л в дверь и подожда́л.Er klopfte an die Tür und wartete.
- От неожи́данного сту́ка в дверь она испуганно вскри́кнула.Durch ein unerwartetes Klopfen an der Tür erschrak sie – sie schrie auf.
- Надо постуча́ть по де́реву.Man muss auf Holz klopfen.