Gesetze russisch
законода́тельствовать
Gesetze erlassen
gesetzgeberisch tätig sein
са́нкция
Sanktion, Strafmaßnahme, Erteilung der Gesetzeskraft (z.B. Genehmigung durch den Monarchen in einer Monarchie)
законопрое́кт
Gesetzentwurf, Gesetzesentwurf
зако́нно
gesetzlich, legitim, gesetzeskonform, rechtmäßig, mit Recht
билль
Gesetzesvorlage, Gesetz
беззако́ние
Ungesetzlichkeit, Gesetzesverstoß
зако́нник
Gesetzessammlung, Gesetzesbuch
законопослу́шный
gesetzestreu, gesetzeskonform
законове́д
Rechtswissenschaftler, Rechtsexperte, Jurist
Gesetzeskundiger
законоположе́ние
Rechtsvorschrift, gesetzliche Bestimmung, Gesetzespunkt
gesetzliche Bestimmungen
наруши́тельница
Verletze, Übertreterin, Gesetzesverletzerin, Grenzverletzerin
суде́бник
Gesetzessammlung, Rechtsbuch, Gerichtsordnung, Gesetzesbuch
уложе́ние
Gesetzbuch, Gesetzessammlung, Kodex (hist.)
преступа́ющий
übertretend, verletzend, gesetzesbrecherisch
Beispiele
- Мы не мо́жем все быть глу́пыми. Э́то бы́ло бы против зако́нов стати́стики.Wir können nicht alle dumm sein. Das wäre gegen die Gesetze der Statistik.
- Все зако́ны справедли́вы?Sind alle Gesetze gerecht?
- Э́то не незаконно.Das ist nicht gesetzeswidrig.
- Э́то не нелегально.Das ist nicht gesetzeswidrig.
- В Соединенных Шта́тах Америки зако́ны отлича́ются в ра́зных шта́тах.In Amerika sind die Gesetze je nach Bundesstaat verschieden.
- Во мно́гих стра́нах есть зако́ны, запрещающие куре́ние.Viele Länder haben Gesetze, die das Rauchen verbieten.
- Том - законопослу́шный граждани́н.Tom ist ein gesetzestreuer Bürger.
- Если бы на земле́ цари́ла любо́вь, зако́ны бы́ли бы не нужны́.Wenn auf Erden die Liebe herrschte, wären alle Gesetze entbehrlich.
- Чтобы научи́ться ру́сскому языку́, нужно нача́ть понима́ть его зако́ны, напрямую свя́занные с зако́нами зага́дочной ру́сской души.Um die russische Sprache zu erlernen, muss man ein Verständnis für ihre Gesetzmäßigkeiten entwickeln, die unmittelbar mit den Gesetzen der rätselhaften russischen Seele zusammenhängen.
- Я признаю только одну диктату́ру — диктату́ру зако́на.Ich erkenne nur eine Diktatur an — die Diktatur des Gesetzes.
- В универса́льности э́того зако́на не сомнева́ется ни один учёный.Nicht ein Wissenschaftler zweifelt an der Allgemeingültigkeit dieses Gesetzes.
- Мой вопро́с состои́т в том, каки́м о́бразом будет происходи́ть обсужде́ние э́того зако́на?Meine Frage ist: Wie wird die Diskussion dieses Gesetzes ablaufen?
- Мно́гие не мо́гут поня́ть зако́ны.Viele sind nicht in der Lage, die Gesetze zu verstehen.
- Рабо́та на "Татоэбе" хороша́ тем, что здесь за тобой следя́т мно́жество глаз, и ни одна твоя́ оши́бка не ускользнёт от внима́ния блюсти́телей граммати́ческого правопоря́дка.Das Gute an der Arbeit bei Tatoeba ist, dass dich hier viele Augen im Blick haben, und kein einziger deiner Fehler den Hütern der grammatischen Gesetzesordnung entgeht.
- С зако́нами тоже самое, что и с соси́сками. Лу́чше не ви́деть, как они выраба́тываются.Mit den Gesetzen ist es wie mit Würstchen. Es ist besser, wenn man nicht sieht, wie sie gemacht werden.



















