Gehalt russisch
содержа́ние
Inhalt, Inhaltsverzeichnis
Gehalt
Unterhalt
зарпла́та
Lohn
Gehalt
за́работок
Verdienst, Lohn, Gehalt
полу́чка
Lohn, Gehalt
жа́лованье
Gehalt, Lohn, Sold, Gage
окла́д
Gehalt
за́работный
Arbeits-, Lohn-, Gehalts-
пита́тельный
nahrhaft, gehaltvoll
Nähr-
содержа́тельный
inhaltsreich, gehaltvoll
aufschlussreich
сконцентри́ровать
konzentrieren, zusammennehmen, massieren
konzentrieren, den Gehalt erhöhen, anreichern
приба́вка
Zuschlag, Zusatz, Zugabe, Gehaltserhöhung
крупномасшта́бный
groß angelegt, umfänglich, heftig, schwer, groß
im großen Maßstab gehalten
почита́ться
geachtet werden, sich der Achtung erfreuen
angesehen werden (als jemand), gehalten werden (für jemanden), gelten
концентри́ровать
konzentrieren, den Gehalt erhöhen, anreichern
konzentrieren, zusammennehmen, massieren
животи́на
Wampe, Schmerbauch
das Tier, das Vieh (Schwein, Kuh oder was sonst noch so zu Hause gehalten wird), das Viehzeug
засо́хший
vertrocknet, trocken geworden, verdorrt, verblüht, dürr
(jemand, der) die Klappe gehalten (hat)
dahingesiecht, abgemagert
лири́зм
lyrische Stimmung, lyrischer Charakter, lyrischer Gehalt
неудовлетвори́тельность
unbefriedigender Charakter, nicht ausreichender Gehalt, nicht befriedigendes Niveau, unzureichende Qualität, ungenügende Leistung
оскорби́тельность
beleidigender Gehalt, verletzender Charakter, Ehrverletzung, Verunglimpfung, Ehrabschneiderei
поучи́тельность
belehrender Gehalt, erzieherischer Wert
сканда́льность
skandalöses Verhalten, skandalöser Charakter / Gehalt
мажо́рно
lebendig, fröhlich, aufgeweckt, heiter
in Dur gehalten
Sonderklasse-, Oberklasse-, Nobel-, spießig, aufgeblasen, eingebildet, arrogant
па́губность
unheilvolle Konsequenz, verderbenbringender Gehalt, Schädlichkeit
партма́ксимум
Höchstgehalt, Endgehalt, Gehaltsgrenze (für Parteifunktionäre)
святи́ться
heilig gehalten werden, als Heiligtum verehrt werden
geheiligt werden
засекре́титься
fürgeheim erklärt werden
geheim gehalten werden
засекре́чиваться
für geheim erklärt werden
geheim gehalten werden
содержательно
inhaltsreich, gehaltvoll
aufschlussreich
эти́чность
ethischer Gehalt, ethischer Charakter, Ethik
Beispiele
- Он при́нял меня за мою мать.Er hatte mich für meine Mutter gehalten.
- Он зараба́тывает вдвое больше меня.Er verdient das Doppelte meines Gehalts.
- Не ду́маю, что мно́гие мо́гут сказа́ть, что дово́льны свое́й зарпла́той.Ich denke nicht, dass viele Leute sagen können, dass sie mit ihrem Gehalt zufrieden sind.
- Семья́ вы́нуждена жить на его небольшу́ю зарпла́ту.Seine Familie muss von seinem kleinen Gehalt leben.
- Его зарпла́та не поспева́ет за инфля́цией.Sein Gehalt kann mit der Inflation nicht Schritt halten.
- Ле́кция, кото́рую вы чита́ли вчера́, была́ шедевральной.Die Vorlesung, die Sie gestern gehalten haben, war ein Meisterstück.
- Он не сдержа́л своего́ слова.Er hat sein Wort nicht gehalten.
- Он сдержа́л своё сло́во.Er hat sein Wort gehalten.
- Том не сдержа́л своего́ обеща́ния.Tom hat sein Versprechen nicht gehalten.
- Ты не сдержа́л своего́ обеща́ния.Du hast dein Versprechen nicht gehalten.
- Ты не сдержа́л своё обеща́ние.Du hast dein Versprechen nicht gehalten.
- Она сдержа́ла сло́во.Sie hat ihr Wort gehalten.
- Его часто принима́ют за студе́нта.Er wird oft für einen Studenten gehalten.
- Мы сдержа́ли сло́во.Wir haben Wort gehalten.
- Окла́д учителя ниже, чем окла́д адвока́та.Das Gehalt eines Lehrers ist niedriger als das eines Anwalts.
- Они проси́ли повы́сить зарпла́ту.Sie baten um eine Gehaltserhöhung.
- Он вы́ступил с прекра́сной ре́чью в защи́ту окружа́ющей среды.Er hat eine schöne Rede über den Umweltschutz gehalten.
- Я при́нял тебя за твоего́ ста́ршего бра́та.Ich habe dich für deinen großen Bruder gehalten.
- И нет более уро́дливой фо́рмы правле́ния, чем та, при кото́рой богате́йшие лю́ди счита́ются наилу́чшими.Keine Staatsform bietet ein Bild hässlicherer Entartung, als wenn die Wohlhabendsten für die Besten gehalten werden.
- Мы только за руки держа́лись.Wir haben nur Händchen gehalten.
- Ты действительно при́нял меня за Тома?Hast du mich wirklich für Tom gehalten?
- Мы даже не представля́ли себе, что можно быть настолько счастли́вым.Wir waren so glücklich, wie wir es nie für möglich gehalten hätten.
- Мы с трудо́м мо́жем прожи́ть на его зарпла́ту.Wir können nur schwer von seinem Gehalt leben.
- Она постоянно жа́луется на свою́ ни́зкую за́работную пла́ту.Sie beschwert sich ständig über ihr geringes Gehalt.
- Я уста́л, потому что днём не спал.Ich bin müde, weil ich kein Mittagsschläfchen gehalten habe.
- Я уста́ла, потому что днём не спала.Ich bin müde, weil ich kein Mittagsschläfchen gehalten habe.