woran russisch
опа́лесцировать
(etwas, woran man sich) den Gaumen verbrennt
(etwas, wodurch) ein brennendes Gefühl hervorgerufen (wird), (etwas – meist ein Gewürz, das irgendwo) └ brennt / feuert ┘
(etwas – ein Gefühl, von dem man plötzlich) übermannt (wird)
Beispiele
- О чём вам напомина́ет э́та шля́па?Woran erinnert dich dieser Hut?
- Во что ве́рят НЛО?Woran glauben Ufos?
- О чём ты ду́маешь? - "Я ду́маю о тебе".„Woran denkst du?“ – „Ich denke an dich.“
- О чём ты ду́маешь, когда слы́шишь сло́во "радиоакти́вность"?Woran denkst du, wenn du das Wort "Radioaktivität" hörst?
- О чём я только ду́мал?Woran habe ich nur gedacht?
- Я рассказа́л тебе всё, что помню.Ich habe dir alles gesagt, woran ich mich erinnere.
- Я рассказа́л вам всё, что помню.Ich habe euch alles gesagt, woran ich mich erinnere.
- Что после́днее Вы помните?Was ist das letzte, woran Sie sich erinnern?
- Я дога́дываюсь, о чем ты ду́маешь, но о чем ду́маю я, ты даже догада́ться не смо́жешь.Ich kann mir denken, woran du denkst, aber woran ich denke, davon hast du nicht die geringste Ahnung.
- Мы — э́то то, что мы помним.Wir sind das, woran wir uns erinnern.
- Лииза мне что-то сказа́ла, но я уже точно не помню.Liisa sagte etwas, woran ich mich aber nicht mehr recht erinnern kann.
- О чём я должен ещё ду́мать! У меня от забо́т голова́ кругом идёт.Woran soll ich noch denken! Ich habe schon so den Kopf voll.
- «А ты, Том? О чём ты сейчас ду́мал?» — «О самом драгоце́нном, что у меня есть в э́том ми́ре». — «И что же э́то?» — «Мой мерседес, конечно. Что же ещё?»„Du, Tom? Woran denkst du gerade?“ – „An das Wertvollste, was ich auf dieser Erde habe.“ – „Und was ist das?“ – „Mein Mercedes natürlich. Was denn sonst?“
- О чём ты ду́маешь? - "Почему тебя так мои́ мы́сли интересу́ют?"„Woran denkst du?“ – „Weshalb interessieren dich meine Gedanken so sehr?“
- Э́то еди́нственное, о чём я могу́ ду́мать.Das ist das Einzige, woran ich denken kann.
- О чем ты ду́маешь, когда рассма́триваешь э́ту карти́ну?Woran denkst du, wenn du dieses Bild betrachtest?